找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 和悦

A11和悦学习笔记

[复制链接]
 楼主| 发表于 2014-5-4 11:00:01 | 显示全部楼层
第六十五篇  硕鼠
  ——人鼠之间

【原文】              

硕鼠硕鼠,无食我黍。三岁贯女①,莫我肯顾②。
逝将去女③,适彼乐土,乐土乐土,爱得我所。
硕鼠硕鼠,无食我麦。三岁贯女,莫我肯德(4)。
逝将去女, 适彼乐国。 乐国乐国, 爱得我直⑤。
硕鼠硕鼠, 无食我苗。三岁贯女,莫我肯劳⑥。
逝将去女,适彼乐郊。 乐郊乐郊,谁之永号⑦。

【注释】   

①三岁:泛指多年。贯:事,侍奉。女:同“汝”,你。
②顾:顾怜。 莫我肯顾:莫肯顾我。
③逝:用作“誓”。去:离开。
④德:这里的 意思是感激。
⑤爱:乃。直:同“值”,代价。
⑥ 劳:慰劳。劳:慰劳。
⑦ 号:感激

【译文】              

大老鼠啊大老鼠, 不要偷吃我的黍。多年一直侍奉你, 你却从不顾怜我。
我发誓要离开你, 去那安逸的乐土。乐土乐土真安逸, 是我理想栖身处。
大老鼠啊大老鼠, 不要偷吃我的黍。多年一直侍奉你, 你却从不顾怜我。
我发誓要离开你, 去那安逸的乐土。乐土乐土真安逸, 是我理想栖身处。
大老鼠啊大老鼠, 不要偷吃我禾苗。多年一直侍奉你, 你却从不犒劳我。
我发誓要离开你, 去那安逸的乐郊。乐郊乐郊真安逸, 谁会长叹加哭号!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-9 22:35:37 | 显示全部楼层
第六十六篇  蟋蟀
  ——选择活法

【原文】                 

蟋蟀在堂①,岁聿在莫(2)。今我不乐, 日月其除③。
无已大康(4), 职思其居⑤。好乐无荒(6), 良士瞿瞿(7).
蟋蟀在堂, 岁聿其逝。 今我不乐,日月其迈(8)。
无已大康,职思其外(9)。好乐无荒, 良士蹶蹶(10)。
蟋蟀在堂,役车其休回(11)。今我不乐,日月其韬(12)。
无已大康, 职思其忧(13)。好乐无荒,良士休休(14)。  

【注释】   

①堂:堂屋。天气寒冷时蟋蟀从野外进到堂屋。
②聿:语气助 词,没有实义。莫:同“暮”。
③除:消逝,过去。④已:过度,过 分。大康:康乐,安乐。
⑤职:常。居:所处的地位。
(6)好:喜欢。 荒:荒废。
(7)翟翟:心中警戒的样子。
(8)迈:消逝,过去。
(9) 外:指份外的事。
(10)蹶蹶(jue):勤劳敏捷的样子。
(11)役车:服役 出差乘坐的车。休:休息。
(12)韬(tao):逝去。
(13)忧:忧患。
(14)休休:安闲自得的样子。

【译文】             

蟋蟀鸣叫在堂屋,一年匆匆到岁末。贤者懂得要约束。
蟋蟀鸣叫在堂屋,若我现在不行乐,转眼光阴白白过。
寻欢作乐别过度,自己地位要记住。行乐不能荒正业,
一年匆匆到岁末。若我现在不行乐,转眼光阴白白过。
寻欢作乐别过度,分外的事要惦记。行乐不能荒正业,
贤者懂得要勤奋。蟋蟀鸣叫在堂屋,岁末役车也休息。
若我现在不行乐,转眼光阴白白过。寻欢作乐别过度,
国家忧患记心头。行乐不能荒正业,贤者懂得要节制。   
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-9 22:44:52 | 显示全部楼层
第六十七篇  山有枢
  ——守财奴的面目

【原文】                

山有枢①,隰有榆②。子有衣裳,弗曳弗娄③。
子有车马,弗驰弗驱。宛其死矣④,他人是愉。
山有栲⑤,隰有忸(6)。子有廷内(7),弗洒弗扫。
子有钟鼓,弗鼓弗考(8)。宛其死矣,他人是保(9)。
山有漆(10),隰有栗(11)。 子有酒食,何不日鼓瑟。
且以喜乐, 且以永日。宛其死矣,他人入室。 

【注释】   

①枢:树名,即刺榆树。
②隰( X i):潮湿的低地。榆:树名。
③曳:拖。娄:牵。曳、拖在这里是指穿着。
④宛:死去的样子。
⑤栲(kO。):树名,即山樗。
(6)忸(nio):树名,即镱树。
(7)廷内: 庭院和房屋。
(8)考:敲击。
(9)保:占有,据为己有。
(10)漆:漆 树。
(11)栗:栗子树。

【译文】            

山上长着刺榆树,榆树长在洼地中。你又有衣又有裳,为何不穿在身上?
你又有车又有马,为何不乘又不坐?到你死去那一天,别人占有尽享乐。
拷树生长在山上,镱树长在洼地中。你有庭院和房屋,为何不洒又不扫?
你又有钟又有鼓,为何不击又不敲?到你死去那一天,别人占有乐陶陶。
漆树生长在山上,栗树长在洼地中。你又有酒又有食,何不弹琴又鼓瑟?
姑且用它寻欢乐,姑且用它遣时光。到你死去那一天,别人占有进室中。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-9 22:50:44 | 显示全部楼层
第六十八篇  杕杜
  ——孤独的生存体验

【原文】

有林之杜①,其叶湑湑②。
独行踽踽(3),岂无他人?不如我同父。
嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽焉?
有杕之灶, 其叶菁菁。
独行畏睘睘,岂无他人?不如我同姓。
嗟行之人,胡不比焉?我无兄弟,胡不佽焉? 。

【注释】   

(1)杕(di):树林孤生的样子。杜:棠梨树。
(2)湑湑(xu):繁盛 的样子。
(3)踽踽(ju):孤独的样子。
(9)同姓:指兄弟。

【译文】

有棵孤独棠梨树,绿叶茂密又繁盛。
孤身一人在行走,难道没有人相依?不如同宗兄弟亲。
路上行人真可叹,为何不同他亲近?独行人没兄弟,何不帮他解忧戚?
有棵孤独棠梨树,绿叶苍翠又茂盛。
孤身一人无依靠。难道没有别的人?不如同姓兄弟亲。
路上行人真可叹,为何不同他亲近?独行人无兄无弟,何不帮他解忧戚?  
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-9 22:55:47 | 显示全部楼层
第六十九篇  无衣
  ——睹物思人最伤怀

【原文】

岂曰无衣,七兮①。不如子之衣,安且吉兮②。
岂曰无衣,六兮。 不如子之衣,安且燠兮③。

【注释】   

①七:表示衣服很多。
②安:舒适。吉:好,漂亮。
③燠 (yu):暖和。

【译文】

谁说我没衣服穿,至少也有七套衣。它们不比你做的,又舒适来又漂亮。
谁说我没衣服穿,至少也有六套衣。它们不比你做的,又舒适来又暖和。   
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-9 23:02:01 | 显示全部楼层
第七十篇  葛生
  --最是悲怆悼亡时

【原文】

葛生蒙楚①,蔹蔓于野③。予美亡此, 谁与独处?
葛生蒙棘,蔹蔓于域(4)。予美亡此,谁与独息?
角枕粲兮⑤,锦衾烂兮(6)。予美亡此,谁与独旦?
夏之日,冬之夜。百岁之后,归于其居(7)。
冬之夜,夏之日 。百岁之后,归于其室(8)。

【注释】   

①蒙;缠绕。楚荆条。
②蔹(lian)草名,即白蔹。
③予美: 指所爱的人。
④域:坟地。
(5)角枕:有四个硕的枕头,敛尸所用。粲: 色彩鲜明。
(6)锦衾:锦锻褥子,裹尸用。烂:色彩鲜明。
(7)居:指 坟墓。
(8)室:指墓穴。

【译文】

葛藤缠绕着荆树,蔹草蔓延上山野。我的爱人葬在此,荒郊野岭谁同住?
葛藤缠绕着枣树,蔹草蔓延遍坟地。我的爱人葬在此,荒郊野外滩同息?
角枕颜色光灿灿,锦被鲜艳亮闪闪。我的爱人葬在此,荒郊野外独特已.
夏日炎炎日子长,冬夜漫漫寒难耐。待到百年身后时,同归到你墓室中。
冬夜漫漫寒难耐,夏日炎炎日子长。待到百年身后时,同归到你墓穴中。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-9 23:10:10 | 显示全部楼层
第七十一篇  蒹葭
  --不懈追求的精神

【原文】

蒹葭苍苍(1),白露为霜。所谓伊人(2),在水一方。  
溯洄从之(3),道阻 且长。溯游从之(4),宛在水中央。 
蒹葭凄凄(5),白露未晞(6)。所谓伊人,在水之湄(7)。
溯洄从之,道阻且跻(8)溯游从之,宛在水中坻(9)。
蒹葭采采(10),白露未已(11)。所谓伊人,在水之涘(12)。
溯洄从之,道阻且右(13)。溯游从之,宛在水中沚(14)。

【注释】   

①蒹葭(jian jia):芦苇。苍苍:茂盛的样子。
②伊人:那个人。
③溯涸:逆流而上。丛:追寻。
④溯游:顺流而下。
⑤凄凄:茂 盛的样子。
(6)晞(XT);干。
(7)湄:岸边。
(8)跻(ji):登高。
(9)坻(Chi):水中的小沙洲。
(10)采采:茂盛的样子。
(11)已:止,干。
(12)涘(si):水边。
(13)右;弯曲,迂回。
(14)沚:水中的小沙洲。

【译文】

芦苇茂密水边长,深秋白露结成霜。我心思念的那人,就在河水那一方。
逆流而上去追寻,道路崎岖又漫长。顺流而下去追寻,仿佛就在水中央。
芦苇茂盛水边长,太阳初升露未干。我心思念的那人,就在河水那岸边。
逆流而上去追寻,道路险峻难攀登。顺流而下去追寻,仿佛就在沙洲间。
芦苇茂密水边长,太阳初升露珠滴。我心思念的那人,就在河水岸边立。
逆流而上去追寻,道路弯曲难走通。顺流而下去追寻,仿佛就在沙洲边。 
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-9 23:15:51 | 显示全部楼层
第七十二篇  无衣
  --雄纠纠的英雄气概

【原文】

岂曰无衣,与子同袍。王于兴师(1),修我戈矛,与子同仇。
岂曰无衣,与子同泽(2)。王于兴师,修我矛戟,与子偕作(3)。
岂曰无衣,与子同裳。王于兴师,修我甲兵,与子偕行。

【注释】   

①王。指国家。于。语气助词,没有实义。
②泽:内衣。
③偕 作:一起行动。

【译文】

谁说我没有军衣? 与你共同穿战袍。
国家调兵去打仗,修好咱们的戈矛,与你共同去杀敌。
谁说我没有军衣?与你共同穿内衣。
国家调兵去打仗,修好咱们的矛戟,与你共同去作战。
谁说我没有军衣? 与你共同守下裳。
国家调兵去打仗,修好铠甲和刀枪,与你共同奔战场。   
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-9 23:20:26 | 显示全部楼层
第七十三篇  权舆
  --富贵显赫有尽时

【原文】

於我乎①,夏屋渠渠②,今也每食无余。
於嗟乎,不承权舆③!
於我乎,每食四簋①,今也每食不饱。
於嗟乎,不承权舆!

【注释】   

①於(Wu):感叹词。
②夏:大。夏屋:大房子。渠渠:深而大的 样子。
③权舆:起初,开始。
④簋(gui):古时盛食物的器皿。

【译文】

唉,我呀我呀!从前住深宅大院,如今吃饭无剩余。
啊,可叹啊,再也无法比当初!
唉,我呀我呀!从前每顿四道菜,如今每顿吃不饱。
啊,可叹啊,再也不比当初好!     
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-10 00:42:45 | 显示全部楼层
第七十四篇  衡门
  —— 在欲望面前知止而退

【原文】

衡门之下(1),可以栖迟(2)。
泌之洋洋(3),可以乐饥(4)。
岂其食鱼,必河之鲂(5)?
岂其取妻(6)。必齐之姜(7)?
岂其食鱼,必河之鲤?
岂其取妻,必宋之子(8)?

【注释】   

①衡门:横木做成的门,指简陋的居所。
②栖迟:居住休歇。 ③泌:泉水。洋洋:水流不息的样子。
④乐:疗救。
⑤鲂(fang): 鱼名。
(6)取:同“娶”。
(7)齐之姜;齐国姓姜的女子。
(8)宋之子: 宋国姓子的女子。

【译文】

木门简陋的住所,可以当作安身处。
泉水流淌不停息,可以止渴还充饥。
难道想要吃鱼时,定要吃那黄河鲂?
难道想要娶妻时,定要娶那姓姜女?
难道想要吃鱼时,定要吃那黄河鲤?
难道想要娶妻时,定要娶那姓子女?
_
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|漫天雪文学论坛 ( 皖ICP备20001937 )

GMT+8, 2024-5-19 00:06 , Processed in 0.100155 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表