找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 和悦

A11和悦学习笔记

[复制链接]
 楼主| 发表于 2014-5-4 09:57:52 | 显示全部楼层
第四十六篇  黍 离
  ——不可言说的忧郁

【原文】

彼黍离离①, 彼稷之苗②。 行迈靡靡③, 中心摇摇④。
知我者谓我心优,不知我者谓我何求。悠悠苍天, 此何人哉!
彼黍离离, 彼稷之穗。 行迈靡靡, 中心如醉。
知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天, 此何人哉!
彼黍离离, 彼稷之实。行迈靡靡, 中心如噎⑤。
知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天, 此何人哉!

【注释】   

①黍:谷物名。离离:成排成行的样子。
②稷,谷物名。
③行迈:前行。靡靡:步行缓慢的样子。
④中心:心中,摇摇:心中不安的样子。
⑤噎(ye):忧闷已极而气塞,无法喘息。

【译文】

地里黍禾长成排, 稷苗长得绿如绣。 前行步子多迟缓, 心中忧郁神恍惚。
理解我的说我忧, 不理解的说我有所求。 苍天高高在头上, 是谁造成这景象?
地里黍禾长成排, 稷谷扬花正吐穗。 前行步子多迟缓, 心中迷乱如酒醉。
理解我的说我忧, 不理解的说我有所求。 苍天高高在头上, 是谁造成这景象?
地里黍禾长成排, 稷谷已经结了籽。 前行步子多迟缓, 心中郁闷气埂咽。
理解我的说我忧, 不理解的说我有所求。 苍天高高在头上, 是谁造成这景象?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-4 09:58:23 | 显示全部楼层
第四十七篇  君子阳阳
  ——夫妻自娱乐陶陶

【原文】

君子阳阳①, 左执簧②。 右招我由房③, 其乐只且④。
君子陶陶⑤, 主执纛⑥。 右招我由敖⑦。其乐只且。

【注释】   

①阳阳:得意的样子。
②簧:古时的一种吹奏乐器
③由:同 “游”房:同“放”。由房,游乐
④只、且:语气助词,没有实义。
⑤陶陶:快乐的样子。
⑥纛:(dao)羽毛做成的舞具。
⑦敖:同 “邀”。由敖:游遨。

【译文】

夫君得意喜洋洋, 左手拿簧高声唱。 右手招我去游乐, 尽情欢爱真快乐。
夫君快乐乐陶陶, 左手拿羽把舞跳。右手招我去游玩,尽情欢爱真快乐。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-4 09:58:48 | 显示全部楼层
第四十八篇  葛 蕉
  ——寄人篱下的哀歌

【原文】

绵绵葛蕉①, 在河之浒②。终远兄弟, 渭他人父。
谓他人父, 亦奠我顾③。 绵绵葛蕉, 在河之俟④。
终远兄弟, 谓他人母。渭他人母, 亦莫我有。
绵绵葛蕉, 在河之莼⑤。 终远兄弟, 谓他人昆⑥。
谓他人昆, 亦莫我闻⑦。

【注释】   

①绵绵:延长不断的样子。
②浒:水边。
③顾:亲近,亲爱。
④俟(si):水边。
⑤莼(chun):河岸缺口处。
⑥昆:兄,哥哥。
⑦闻:问,问候。

【译文】

延绵不断葛蕉藤, 长在河水涯边上。 远离我的兄弟们, 称呼他人为父亲。
虽然称他为父亲, 他却不把我亲近。 延绵不断葛蕉藤。 长在河水岸边上。
远离我的兄弟们, 称呼他人为母亲。虽然称她为母亲, 她却不当我存在。
延绵不断葛蕉藤, 长在河水岸边上。 远离我的兄弟们, 称呼他人为哥哥。
虽然称他为哥哥, 他却不闻不问我。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-4 09:59:17 | 显示全部楼层
第四十八篇  采 葛
  ——热恋总觉时日短

【原文】

彼采葛兮,一日不见,如三月兮。
彼采萧兮①,一日不见, 如三秋兮②。
彼采艾兮,一日不见,加三岁兮。

【注释】   

①萧:芦荻,用火烧有香气,古时用来祭祀。
②三秋:这里指三季。

【译文】

心上人啊去采葛。一天不见她的影,好像隔了三月久。
心上人啊采芦荻,一天不见她的影。好像隔了三秋久。
心上人啊采香艾,一天不见她的影,好像隔了三年久。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-4 09:59:37 | 显示全部楼层
第四十九篇  大 车
  ——用生命作爱的抵押

【原文】

大车槛槛①, 毳衣如炎②。 岂不尔思, 畏子不敢。
大车窀窀③, 毳衣如满④。 岂不尔思, 畏子不奔。
瓠则异室⑤, 死则同穴。   谓予不信, 有如敫日⑥。

【注释】   

①槛槛(kan):车辆行驶的声音。
②毳(cui)衣:毛织的衣服。炎(tan):初生的芦荻。
③窀窀(tun):车行迟缓的声音。
④满 (men):红色的玉。
⑤瓠:(gu)活着。
⑥敫:(jiao):同“皎”,意思 是明亮。

【译文】

大车上路声坎坎。 绣衣色绿如荻苗。 难道我不思念你, 怕你不敢和我好。
大车上路声迟缓, 绣衣色红如美玉。 难道我不思念你, 怕你不敢奔相随。
活着虽然不同室, 死后但愿同穴埋。 如若说我不诚信, 对着太阳敢发誓。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-4 10:00:01 | 显示全部楼层
第五十篇  将仲子
  ——别无选择最恼人

【原文】

将仲子兮①,无逾我里②, 无折我树杞③。
岂敢爱之④,畏我父母。
仲可怀也, 父母之言,   亦可畏也。
将仲子兮, 无逾我墙,  无折我树桑。
岂敢爱之, 畏我诸兄。  
仲可怀也, 诸兄之言,  亦可畏也。
将仲子兮, 无逾我园,  无折我树檀⑤。
岂敢爱之, 畏人之多言。
仲可怀也, 人之多言,   亦可畏也。

【注释】   

①将(qiang)请,愿。仲子:诗中男子的名字。
②逾:越过。里: 宅院,院子。
③杞(qi):树木名,即杞树。
④爱:吝惜,痛惜。 ⑤檀:檀树。

【译文】

仲子哥啊求求你, 不要翻进我院里, 不要攀折杞树枝。
哪里是我吝惜它, 只是害怕我爹妈。
仲子哥啊我想你, 爹妈知道要责骂, 叫我心里真害怕。
仲子哥啊求求你, 不要翻进我墙里, 不要攀折桑树枝。
哪里是我吝惜它, 只是害怕我兄长。
仲子哥啊我想你。 兄长知道要责骂, 叫我心里真害怕。
仲子哥啊求求你, 个要翻进我园子, 不要攀折檀树枝。
哪里是我吝惜它, 只是害怕人闲话。
仲子哥啊我想你。 别人知道要闲话, 叫我心里真害怕。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-4 10:00:29 | 显示全部楼层
第五十一篇  叔于田
  ——骑马射箭的男子汉

【原文】

叔于田①, 巷无居人。
岂无居人, 不如叔也, 洵美且仁②。
叔于狩③巷无饮酒。
岂无饮酒, 不如叔也,洵美且好。
叔适野④ ,巷无服马⑤。
岂无服马, 不如叔也, 洵美且武。

【注释】   

①田:田猎。
②洵:实在,确实。仁:仁爱。
③狩:冬猎。
④适:往。野:郊外。
⑤服马:驾马。

【译文】

阿叔外出去打猎, 大街小巷没有人。
难道真的没有人,却是无人比阿叔, 实在英俊又敦诚。
阿叔外出去狩猎, 街巷无人来饮酒。
难道真无饮酒人,却是无人比阿叔, 实在英俊又清秀。
阿叔外出去打猎, 街巷无人驾车马。
难道真无人驾马,却是无人比阿叔, 实在英俊又勇武。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-4 10:01:18 | 显示全部楼层
第五十二篇  遵大路
  ——紧紧拉住哥哥的手

【原文】

遵大路兮①, 掺执子之祛兮②。 无我恶兮, 不窒故也③。
遵大路兮,掺执子之手兮。 无我畴兮④,不窒好也⑤。

【注释】   

①遵:循,沿着。 
②掺(shan)执:拉着,牵着。祛(qu):袖口。
③窒(jie):快,迅速。故:故人。 
④畴(chou):同“丑”,厌恶。 ⑤好:旧好。

【译文】

沿着大路跟你走, 拉住你的衣袖口。 千万不要厌弃我,故旧不要马上丢。
沿着大路跟你走, 紧紧拉住你的手。 千万不要厌弃我,旧好不要马上丢。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-4 10:09:37 | 显示全部楼层
第五十三篇  女曰鸡鸣
  ——和谐平淡的二人世界

【原文】

女曰鸡鸣, 士曰昧旦(1). 子兴视夜(2), 明星有烂(3)。
将翱将翔, 弋兔与雁(4)。弋言加之⑤, 与子宜之(6)。
宜言饮酒, 与子偕老。   琴瑟在御(7), 莫不静好。
知子之来之(8), 杂佩以赠之(9)。 知子之顺之(10), 杂佩以问之(11)。
知子之好之, 杂佩以报之。

【注释】   

①昧旦:天快要亮的时候。
②兴:起。视夜:察看天色。
③明 星:启明星。烂:明亮。
④弋(yi):射, 凫(fu),野鸭。
⑤加:射 中
(6)宜:烹调菜肴。
(7)御:弹奏。
(8)来:劳,勤勉。(9) 杂佩:女子佩带的装饰物。
(10)顺:顺从,体贴。③问:赠送。

【译文】

妻说公鸡打鸣了, 夫说天色还没亮。 你快起床看天色, 启明星星光明亮。
水鸟快要飞出来, 去射野鸭和大雁。 射中野鸭和大雁, 同你一起做美餐。
共享佳肴饮美酒, 与你恩爱到白头。 弹琴鼓瑟相唱和, 生活宁静又美好。
我知你性本勤勉, 把我佩饰送给你。 我知你心善体贴, 把我佩饰赠给你。
我知你对我恩爱, 送我佩饰报答你。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-4 10:10:19 | 显示全部楼层
第五十四篇  有女同车
  ——用心去寻找美丽

【原文】

有女同车, 颜如舜华①。 将翱将翔, 佩玉琼踞。
彼美孟姜, 洵美且都(2)。有女同行, 颜如舜英(3)。
将翱将翔, 佩玉将将(4)。彼美孟姜, 德音不忘。

【注释】   

①舜华:木撞花。
②洵:实在。都:体面,闲雅。
③舜英:木 撞花。
④将将(qiang):佩玉互相碰击的声音。

【译文】

我同姑娘乘一车, 容貌美如木槿花。步态轻盈如鸟飞, 佩戴美玉闪光华。
美丽姑娘她姓姜, 真是漂亮又端庄。我同姑娘一道行, 容貌美如木槿花。
步态轻盈如鸟飞, 佩戴美玉响叮当。美丽姑娘她姓姜, 德行高尚人难忘。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|漫天雪文学论坛 ( 皖ICP备20001937 )

GMT+8, 2024-5-18 22:06 , Processed in 0.130586 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表