找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 和悦

A11和悦学习笔记

[复制链接]
 楼主| 发表于 2014-7-13 23:47:06 | 显示全部楼层
第九十五篇  鹤 鸣
  --园林池沼为谁美

【原文】

鹤鸣于九皋①,声闻于野。鱼潜在渊,或在于渚②。
乐彼之园,爰有树檀③,其下维择④。
它山之石⑤,可以为错⑥。
鹤鸣于九皋,声闻于天。鱼在于渚,或潜于渊。
乐彼之园,爰有树檀,其下维彀⑦。
它山之石, 可以攻玉。

【注释】   

①皋(gao):沼泽。九皋:曲折深远的沼泽。
②渚(zhao):水中的 小块陆地。
③爰:语气助词,没有实义。檀:紫檀树。
④择(tuo): 落下的树叶。
⑤它:别的,其他。
⑥错:磨玉的石块。
⑦彀:楮 树。

【译文】

白鹤鸣叫在深泽,鸣声四野都传遍。鱼儿潜游在深渊,时而游到小溪边。
那个可爱的园林,种着高大的紫檀, 树下落叶铺满地。
其他山上的石块,可以用来磨玉石。
白鹤鸣叫在深泽,鸣声响亮上云天。鱼儿游到小溪边,时而潜游在深渊。
那个可爱的园林,种着高大的紫檀,树下长的是榕树。
其他山上的石块,可以用来磨玉石。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-13 23:47:32 | 显示全部楼层
第九十六篇  无羊
  --牧歌中的诗意

【原文】

谁谓尔无羊? 三百维群。谁谓尔无牛?九十其淳①。
尔羊来思,其角濈濈②。尔牛来思,其角湿湿③
或降于阿④,或饮于池,或寝或讹⑤
尔牧来思,何蓑何笠⑥ ,或负其猴⑦。
三十维物(8),尔牲则具。
尔牧来思,以薪以蒸⑨,以雌以雄。
尔羊来思,矜矜兢兢⑩,不穿不崩⑾ 。
麾之以肱(12),毕来既升(13)。
牧人乃梦, 众维鱼矣(14),旐维旐矣。
大人占之,众维鱼矣,实维丰年。
旐维旐矣, 室家溱溱(16)。

【注释】   

①淳(run):嘴唇是黑色的黄牛。
②濈濈(ji):聚集在一起的样子。
③温湿(qi):耳朵摇动的样子。
④阿:山拗。
⑤讹:动。
⑥何:同“荷”。
⑦猴:干粮。
⑧物:颜色。
⑨薪:粗柴。 蒸:细柴。
⑩  矜矜兢兢:强壮的样子。
⑾ 骞:身体亏损。崩:集体 生病。
(12)麾:同“挥”。脑:手臂。
(13)升:登上,这里指人圈。
(14)众:指蝗虫。
(15) 旐(zhao):龟蛇旗。旟(yu):鸟隼旗。
(16)溱溱 (zhen):众多的样子。

【译文】

谁说你家没有羊?一群就有三百头。谁说你家没有牛? 黑嘴黄牛九十头。
你的羊群走过来,羊角攒动聚集齐。你的牛群走过来, 牛头晃动耳朵摇。
有些牛羊下山岗,有些饮水在池旁,有些睡觉有些走。
你的牧人归来了,身披蓑衣头戴笠,随身携带着干粮。
各色牛羊数十种,祭祖牲畜全备齐。
你的牧人归来了,又是砍柴又割草,还要猎兽也捉鸟。
你的羊群走过来,只只肥硕又强壮,没有生病没减少。
牧人举手挥一挥,羊儿全都进了圈。
牧人做了一个梦,梦见蝗虫变成鱼,又见龟旗变鸟旗。
太卜为他占卦说:梦见蝗虫变成鱼, 那是丰年的兆头。
梦见龟旗变鸟旗,家族兴旺人丁多。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-13 23:48:00 | 显示全部楼层
第九十七篇  小宛
  --忧国忧民亦英雄

【原文】

宛彼鸣鸠①,翰飞戾天②,我心忧伤,念昔先人。
明发不寐③,有怀二人④,人之齐圣⑤,饮酒温克⑥  。
彼昏不知,壹醉日富⑦。 各敬尔仪, 天命不又⑧。
中原有菽, 庶民采之。 螟蛉有子⑨,蜾蠃负之⑩  。
教诲尔子, 式彀似之⑾ 。题彼脊令(12),载飞载鸣。
我日斯迈,而月斯征。夙兴夜寐, 无忝尔所生(13)。
交交桑扈(14), 率场啄粟。哀我填寡(15),宜岸宜狱(16)。
握粟出卜(17), 自何能毅。 温温恭人(18), 如集于木。
惴惴小心,如临于谷。战战兢兢,如履薄冰。

【注释】   

①宛:小的样子。
②翰:高。戾(li):至,达到。
③明发:指 湖。
④二人:指父母亲。
⑤齐圣:聪明正直。
⑥温克:蕴藉 从容
⑦壹:语气助词,没有实义。富:满。
⑧不又:不再来。
⑨螟岭:螟蛾的幼虫。
⑩蜾嬴(guo luo):细腰蜂。负:背。
⑾ 式: 用。彀:善。似:继嗣。
(12)题:看。
(13)忝:愧,辱没。生:指父母。
(14)交交:飞来飞去的样子。桑扈:鸟名。
(15)填:苦。
(16) 岸:牢房。
(17)出:问。
(18)温温:和软的样子。

【译文】

小小斑鸠在飞鸣,展翅高飞上天空。我的心中多忧伤,追念故去的先人。
直到天亮睡不着,心中怀念父母亲。有人正直又聪明,饮酒蕴藉又从容。
也有昏庸无知者,沉醉酒中难自拔。各自威仪要慎重,天命一去不再来。
田野长着野豆苗,庶人百姓去采摘。螟蛾生子长成虫,细腰土蜂背走它。
教导你的亲生子,使他向善长成材。看看那些小鹡鸰,一边飞来一边鸣。
我要天天出门行,你要月月在外奔。早起晚睡要勤勉,切莫辱没父母亲。
桑扈鸟儿飞去来,沿着禾场啄米粒。可怜我穷无依靠,应吃官司进牢房。
抓把小米去问卜,何处能够得吉利。温和恭顺的人们,好像栖身大树上。
忐忑不安多小心,就像面临那深谷。恐惧谨慎战兢兢,就像双脚踏薄冰。

【读解】

  士大夫身处乱离之世,不仅感叹自身命途多件,并且劝诫身 在朝廷的人们,在特殊情势之中要谨守职责,向善明哲,不但小心做人,也要勤于政务,不要辱没先辈。这是传统具有良知正义感的士大夫在乱离之世特有的忧患意识,也是传统士大夫特有的 品质。

  乱离之世,人心最容易浮躁。野心家和趁火打劫者往往混水 摸鱼,借机大捞一把。看破红尘者,往往隐通山林,或自暴自弃, 成沉溺于酒色。英雄豪杰落草绿林,劫富济贫。在这种时候,要洁身自好,坚持操守,尽忠尽职,的确不是件容易的事。人们各 自的命运瞬息变幻,朝不保夕,更是难以顾及其它。此情此景,犹 如在一个飞快旋转的涡漩之中要站稳脚跟,得有巨大的自制力和 平衡能力。

  但是,一个社会,一个民族,总该有一个轴心,一种向心力, 否则便会成散沙一盘,失去主心骨。这个轴心,这种向心力,往 往是由具有社会忧患意识和批判精神的知识分子(士大夫)来构 筑的。他们不依附于任何既成的社会群体或利益集团,竭力维护 作为社会生活支柱的道德价值观念和理想的价值取向。在某些特 殊的情况下,甚至可以牺牲个人的利益和生命,以成全自己竭力 维护的观念和价值取向。应当说,这样的人同创造物质文明的人 一样,在为整个社会和民族的群体作着自己的贡献。他们并非 “精英”,只为某种信念和理想存在着。他们手中没有掌握实际的 权力,但希望通过自己的努力来影响手中握有权力的人们。他们 没有财富,却以维护精神上的独立为己任。

  中国历史上不乏这样的人,无论是拯救还是逍遥,都以自己 特有的方式在支撑着民族和社会的价值与信念体系。从屈原到 “戊戌七君子”,以血荐轩辕,杀身以成仁,宁为玉碎不为瓦全从康慨赴死,其精神足以感天动地泣鬼神。 乱世出英雄。这英雄应当不单是打家劫舍的绿林好汉,也不 单是揭竿而起的造反者,不单是挽狂澜于既倒的豪杰;同样也包 括矢志不移地坚持道德和人格理想的人们,包括忧国忧民忧时的人们。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-23 23:44:11 | 显示全部楼层
第九十八篇  巧言
  --明枪易躲,暗箭难防

【原文】

悠悠昊天①,曰父母且②无罪无辜,乱如此帏③
昊天已威,予慎无罪④,昊天泰帏予慎无辜。
乱之初生,僭始既涵⑤,乱之又生,君子信谗。
君子如怒⑥,乱庶遄沮⑦,君子如祉⑧,乱庶道已。
君子屡盟⑨,乱是用长。君子信盗,乱是用暴。
盗言孔甘,乱是用餤⑩。匪其止共,维王之邛⑾。
奕奕寝庙(12),君子作之。秩秩大猷(13),圣人莫之(14)。
他人有心,予忖度之。跃跃毚兔(15),遇犬获之。
茌染柔木(16),君子树之。往来行言(17),心焉数之。
蛇蛇硕言(18),出自口矣。巧言如簧,颜之厚矣。
彼何人斯,居河之麋(19)无拳无勇,职为乱阶(20)。
既微且尰(21),尔勇伊何。为犹将多,尔居徒几何。

【注释】   

①悠悠:远大的样子。
②且(ju):语气助词,没有实义。
③帏(hu):大。
④慎:诚,确实。
⑤僭(jian):谗言。涵:包容。
⑥君子如怒:君子如果听到谗言便发怒。
⑦遄(chuan):很快。沮(ju):止住。
⑧祉:福。这里指贤人。
⑨盟:在神坛前发誓。
⑩餤(tan):增加。
⑾邛:病。
(12)奕奕:房屋高大的样子。寝庙:宫室和宗庙。
(13)秩秩:聪明的样子。大猷:大道理。
(14)莫:谋划。
(15)跃跃:跳得很快的样子。毚(chan)兔:狡猾的兔子。
(16)茬(ren)染:软弱的样子。
(17)行言:流言。
(18)蛇蛇(yi)轻率的样子。硕言:大言,大话。
(19)麋::水边。
(20)职:主管,职掌。
(21)微:腿骨上生疮。尰(zhong):脚肿。

【译文】

辽阔高远的苍天,说是人们的父母。人们无罪又无过,祸乱大得真可怕。
苍天在上太威严,我实没有犯罪过。苍天在上太暴虐,确实我就是无辜。
祸乱开初出现时,谗言传开被包容。祸乱再次发生时,君子信用进谗人。
君子闻谗若发怒,祸乱很快会止住。君子如能用贤人,祸乱也能快平息。
君子多次发誓言,祸乱因此愈增长。君子信用谗言者,祸乱因此更凶暴。
谗人巧言好甜蜜,祸乱因此愈增加。不是他们尽职守,是为君王造祸患。
高大宫室和宗庙,是由君子把它造。明智治国的大计,是由圣人来谋划。
他人心中有诡计,我能揣度知道它。蹦蹦跳跳的狡兔,遇上猫犬命难逃。
柔软脆弱的树木,是由君子把它栽。传来传去的流言,心中有数分得清。
轻率浮浅的大话,都是谗人口中出。花言巧语如丝簧,脸皮真厚太无耻。
他是怎样一个人?住在河流的岸边。没有力量没勇气,只会滋事造祸乱。
腿上生疮脚肿大,你的勇气有好多?玩弄诡计多阴谋,你的同伙有几个?

【读解】

  谣言是杀人不见血的软刀子;在上司面前低毁他人、散布谣言、说坏话,同样也是用不见血的软刀子杀人。谣言造成一种致人于死地的氛围,让人被逼窒息而忍无可忍以至不见容于那令人窒息休克的环境。谗言有明确的针对性和用意,它以类似于借刀杀人的手法,离间中伤,借他人之手置人于死地。

  不知道人们什么时候发现了用言语杀人的办法,并且运用有术,得心应手。俗话说,明抢易躲,暗箭难防。英雄好汉肯定不会以躲在暗地里放冷枪。射阴箭的方式来同对手较量,不会以这样的方式来确证自己的能力。但是,这既是英雄好汉的长处,也是他们容易遭到对手暗算的地方;古希腊《荷马史诗》中的英雄 阿喀琉斯浑身可以刀枪不入,但致命的弱点在他的脚题之上,那是他最易受伤害的地方。再伟大的英雄,也完全可能倒在敌人的时之下。明伙执仗的敌人决不是英雄的敌手,而英雄的弱点正是敌人进行征服的下手之处。

  怯懦的小人之所以能够得势,并非因为他们有什么真本领,也并非因为他们有高尚的道德和人格。他们无法以任何光明正大的方积确证自己的能力。于是,用蛊惑人心中伤他人、打冷枪、放暗箭将对手击倒,便成了他们为了出人头地的唯一选择,否则便只有永远默默无闻,不为人所注意。

  可悲的是,人们为小人、奸倭之人散布流言蜚语,造谣中伤,打冷枪放暗箭提供了太多的机会和条件。出于好奇心、妒忌心,人们乐于担当传播谣言的使者,乐于以这一职责来解除生活中的平汉与乏味,乐于以此来证明自己的什么(实际上恰恰证明了人们的空虚、无聊、琐屑、无能),并且唯恐天下不乱,在不辱传播谣言使命的同时,对谣言进行加工和再创作,塞进一些凭借想象力所作的夸张。生活和活动于这样的氛围之中,奸位小人们如鱼得水,沾沾自喜。

  大概,这世上很难有什么药治得了人们乐于传播谣言、谗言的毛病,更难有治疗奸佞小人的神妙药方。受谣言、谗言伤害的人们,不是在谣言、谗言中沉默,便是在其中消失。

     
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-24 16:26:57 | 显示全部楼层
第九十九篇  谷风
  ——患难过后见真心

【原文】

习习谷风①,维风及雨。
将恐将惧②,维予与女③。
将安将乐,女转弃予。
习习谷风,维风及颓④。
将恐将惧,寘予于怀⑤
将安将乐,弃予如遗。
习习谷风,维山崔嵬⑥ ,
无草不死,无木不萎。
忘我大德,思我小怨⑦。

【注释】   

①习习:风吹和顺的样子。谷风:东风.
②将。连词,且。
③与:亲近,救助。女:汝,你。
④颓:旋风。
⑤ 寘( Zh i):同“置”,放置。
⑥崔嵬(Wei);山势高峻的样子。
⑦小怨:小毛病。

【译文】

东风和煦轻轻吹,和风吹来那春雨。
当初艰难恐惧时,只有我来救助你。
如今安乐无忧时,你倒把我来抛弃。
东风和煦轻轻吹,吹来旋风呼呼响。
当初艰难恐惧时,把我抱在你怀里。
如今安乐无忧时,把我抛弃全忘记。
东风和煦轻轻吹,呼呼吹过高山顶。
世上百草都会死,万木也有枯萎时。
忘掉我的大恩德,对我小错记得清。

【读解】

  同甘共苦,风雨同舟,是人们用来说明当大家的命运被系在一起时相互支撑的情景的。的确,当大伙儿像栓在一根绳上的蚂蚁之时,人人都别无选择,只有在相互支撑中共度艰难时刻.这时,此一人的命运同时也是彼一人的命运,反过来也一样,谁都不可能例外。

  共患难容易,而同安乐很难。渡过艰难,犹如渡过急流险滩抵达安全的彼岸。此时天地广阔了,压力和威胁没有了,选择的余地多了,条件优越了,曾经共过患难的人们便各自东西,知奔前程。

  很难说这种情形是好还是不好。以传统的“忠义”观来看,自然是不好,“过河舍筏”、“过河拆桥”会受到强烈谴责。从人类心理习惯的角度看,恋旧和感恩应当是值得崇尚的品性。情况的改变造成的心态改变,固然可以理解,在心理和情感上却不可容忍.

  倘若所有的人都变得“过河拆桥”一样的势利,那么人与人之间还有什么信赖和美好的东西可言!这世界太大,各色人等俱全。古往今来,忘恩负义者,除了拆桥者,甚至恩将化报者都大有人在,一点都不奇怪。我们几乎无法改变人性中的这些痛疾,对这一类的人亦无可奈何。怨天尤人虽然可以博得同情和眼泪,却无助于改变现状。

  唯一的选择是:无论世事人情如何变化,无论忘恩负义和过河拆桥者如何众多,坚守住自己的信念和价值准则,坚守住自己的阵地。相信最可靠的支柱不在别人,而在自己。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-24 16:30:40 | 显示全部楼层
第一百篇  北山
  --公平不同于平均

【原文】

陟彼北山,言采其杞①。偕偕士子②,朝夕从事。
王事靡监,忧我父母。溥天之下③,莫非王土。
率土之滨④,莫非王臣。大夫不均,我从事独贤⑤。
四牡彭彭⑥,王事傍傍⑦。嘉我未老⑧,鲜我方将⑨ 。
旅力方刚⑩,经营四方⑾。或燕燕居息(12),或尽瘁国事。
或息偃在床(13),或不已于行。或不知叫号(14),或惨惨劬劳(15)
或栖迟偃仰(16),或工事鞅掌(17)。或湛乐饮酒(18),或惨惨畏咎(19)。
或出入风议(20),或靡事不为。

【注释】   

①言:我。
②偕偕:身体强壮的样子。
③溥(pu):大。
④率:从,沿着。滨:水边。率土之滨:意思是说四海之内。
⑤独贤:一个人辛苦。
⑥彭彭:奔跑不停的样子。
⑦傍傍:无穷无尽。
⑧嘉;夸奖。
⑨鲜:珍视,重视。将:强壮。
⑩旅力:同“膂力”.体力,筋力。
(11)经营:做事。
(12)燕燕:安闲的样子。
(13)僵:刚睡下。
(14)叫号:辛苦叫喊
的声音。
(15)惨惨:愁苦的样子。
(16)栖迟:闲游。
(17)鞅掌:负荷捧持,指公事繁忙。
(18)湛(dan)乐:沉溺于享乐之中。
(19)咎:过错。
(20)风议:夸夸其谈。

【译文】

登上高高的北山,我把枸杞来采摘。身强力壮的士子,从早到晚忙不停。
君王差事无休止,心中忧伤念父母。苍天之下的土地,没有不属于君王。
四海之内的臣民,都是君王的臣仆。大夫派差不公平,派我差事真辛苦。
四匹公马不停跑,差事多得没有完。夸我年壮未衰老,说我身强力又壮。
还说我的精力旺,可以办事走四方。有人安闲地休息,有人为公尽全力。
有人终日床上躺,有人奔走不停息。有人辛苦不知叫,有人劳累多忧愁。
有人优游又安闲,有人公事太繁忙。有人享乐沉于酒,有人忧心怕遭祸。
有人信口夸夸谈,有人无事不动手。
  
【读解】

  古人不如今人,没有承包制、责任制、竞争机制、按劳取间一类解决劳逸不均的制度。在森严的等级制度之下,付出劳种取得报酬不是按人本身的能力和应尽的职责,而是凭借地位、权力、靠山、关系等等,自然会出现忙的人忙死,闲的人闲死。不仅如此,取得的报酬同付出的劳动不成正比,得到赏赐的不必定辛苦有功,辛苦有功的往往得不到奖赏。

  这大概同人性中的惰性有关。一般的人都希望不干活儿或尽可能少干活儿而挣大钱、出名、享受荣华富贵,谁愿意劳而无获、劳而无功?但是,地位不一样,权力不一样,关系靠山一样,就完全可能使人们偷奸耍滑、无功受禄的愿望得以实现,而另一些 人则像牛马一般地辛苦劳累。

  另一方面,这也与中国传统的等级制度和人治的政治有关.等级制不以才能、贡献来确定人的地位、责任、俸禄,而是按的排辈、人际关系、出身门第来确定人的权力、地位和俸禄。人治的社会很难说有什么使社会按公平原则运行的严格标准,谁的权力大,谁的意志和所说的话就是标准,朝今夕改、出尔反尔、极力就是真理的情况随时都会发生。

  除此之外,在中国人传统的观念中,社会正义不是以公平为基础,而是注重平均。公平和平均表面看很相似,实际上有质的差别。公平讲究竟争的规则;规则的约束是至高无上的,任谁都不能超越规则的约束而为所欲为。平均讲究的是“天理良心”,不论才能贡献一律均等,以平均划一抹杀了人的差别和竞争排则。规则导致的是公正、公平、公开,人心导致的是随心所欲、互相攀比、压制强者、埋没能人和大锅饭。在规则约束下的公年反付出和得到成正比,在人心支配下的平均使人无论付不付出都要分一杯羹,无论才能贡献大小都要沾光。

  也许我们比古人幸运,正在开始享受公平带来的好处。但是,人性中的那些惰性,以及传统的观念,是否就此消失不再复现,这 还是一个难以下断语的问题。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-24 16:32:58 | 显示全部楼层
第一百零一篇  无将大车
  --参与和逃避的困境

【原文】

无将大车①,祗自尘兮②无思百忧,祗自疧兮③
无将大车,维尘冥冥④。无思百忧,不出于熲⑤
无将大车,维尘雝兮⑥ 。无思百优,祗自重兮⑦ 。

【注释】   

①将:用手推车。大车:牛拉的载重车。
②祗(Zhi):只。自尘。招惹灰尘。
③疧(qi):生病。
④冥冥:昏暗的样子。
⑤熲(jiong):火光,亮光。
⑥雝(yong):遮掩。
⑦重:拖累。

【译文】

不要把那大车推,只会惹得尘满身。不要去想忧心事,只会得病伤身体。
不要把那大车推,只会扬起层层灰。不要去想忧心事,只会越想越不明。
不要把那大车推,尘土飞扬遮天日。不要去想忧心事,只会加重心中累。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-24 16:33:35 | 显示全部楼层
第一百零二篇  鼓钟
  ——掩盖不住的悲哀

【原文】

鼓钟将将①,淮水汤汤②,忧心且伤。
淑人君子③,怀允不忘④。
鼓钟喈喈⑤,淮水湝湝⑥,忧心且悲。
淑人君子,其德不回⑦。
鼓钟伐鼛⑧,淮有三洲,忧心且妯⑨。
淑人君子,其德不犹⑩。
鼓钟钦钦⑾,鼓瑟鼓琴,笙罄同音(12)。
以雅以南(13),以籥不僭。

【注释】   

①鼓:敲击。将将(qiang):钟声。
②汤汤(shang):水势奔腾的样子子。
③淑:善。
④允:语气助词,没有实义。
⑤喈喈(jie):钟声。
⑥湝湝(jie):水势奔腾的样子。
⑦回:奸邪。
⑧伐:击打。鼛(gao):大鼓。
⑨妯(chou):悲伤。
⑩犹:终止。
⑾钦钦:钟声。
(12)笙:古代的一种管乐器。罄:古代的一种打击乐器。
(13)雅:雅乐。南:南夷之乐。
(14)籥(yue):古代的一种乐器。僭:乱。

【译文】

敲起编钟声铿锵,淮水奔流浩荡荡。我心忧愁又悲伤。
那些善良的君子,让我思念不能忘。
敲起编钟声当当,淮水东流浩荡荡,我心忧愁又悲伤。
那些善良的君子,品德高尚不奸邪。
敲起编钟击大鼓,淮水当中有三洲,我心忧愁又悲伤。
那些善良的君子,美好品德千古传。
敲起编钟声钦钦,又鼓瑟来又弹琴,吹签击磬声谐和。
奏起雅乐和南乐,乐声悦耳不混乱。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-24 16:34:10 | 显示全部楼层
第一百零三篇  车舝
  ——新婚时为德行干杯

【原文】

间关车之舝兮①,思娈季女逝兮②。
匪饥匪渴,德音来括③。
虽无好友,式燕且喜④。
依彼平林⑤,有集维鷮(6)。
辰彼硕女(7),令德来教(8)。
式燕且誉,好尔无射(9)。
虽无旨酒,式饮庶几(10)。
虽无嘉肴,式食庶几。
虽无德与女,式歌且舞。
陟彼高冈,析其柞薪(11)。
析其柞薪,其叶湑兮(12)。
鲜我觏尔(13),我心写兮(14)。
高山仰止,景行行止(15)。
四牡排鯡鯡(16),六辔如琴(17)。
觏尔新婚,以慰我心。

【注释】   

①间关:车轮的摩擦声。奎(xia):车轮轴头上的键。
②思娈:思慕美貌。季女:少女。
③德音:好消息。括:会面,见面。
④式:语气助词,没有实义。燕同“宴”。
⑤依:茂密。平林:平地上的树林。
(6)鷮(jiao):野鸡。
(7)辰:时刻。这里指出嫁的时刻。硕女:长大了的女子。
(8)令德:好德行。
(9)射(yi):厌,厌恶。
(10)庶几:勉强可以。
(11)析:砍。柞(zuo):树名,栎树。
(12)婿;茂盛。
(13)鲜:善。觏:见到。
(14)写:同“泻”,除尽。
(15)景行:大路,大道。
(16)鯡鯡(fei):排列行走。
(17)辔(pei):马缰绳。

【译文】

车行起来间关响,想那美女要出嫁。
不是饥饿也不渴,盼望会面好消息。
虽无同好的朋友,宴饮喜庆也欢乐。
那片茂密的平林,林中野鸡来栖息。
女子长大要出嫁,美德使我受教益。
宴饮相庆又赞誉,爱你永远不厌弃。
虽然我没有美酒,愿你也能喝几杯。
虽然我没有佳肴,愿你也能吃几口。
虽无美德与你比,也可歌吟舞一回。
登上高高那山岗,砍下柞木当薪柴。
砍下样本当薪柴,树叶茂盛多新鲜。
有幸我把你遇见,我心忧愁全不见。
德如高山人景仰,德如大道人遵循。
四匹公马并排走,六根僵绳如琴弦。
如今新婚遇见你,我心从此得安慰。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-24 16:34:51 | 显示全部楼层
第一百零四篇  青蝇
  --为谗佞者画像

【原文】

营营青蝇①,止于樊②。岂弟君子③, 无信谗言。
营营青蝇,止于棘。谗人罔极④,交乱四国。
营营青蝇,止于榛。谗人罔极,构我二人⑤

【注释】   

①营营:苍蝇飞来飞去的叫声,
②樊:篱笆。
③岂弟:性格快活平易。
④罔极;没有定准。
⑤构:离间。

【译文】

青头苍蝇嗡嗡飞,飞到篱笆上面停。开朗平和的君子,不要相信那谗言。
青头苍蝇嗡嗡飞,飞到酸枣树上边。谗人说话没定准,祸乱四国不安宁。
青头苍蝇嗡嗡飞,飞到樟树的上面。谗人说话没定准,离间咱们两个人。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|漫天雪文学论坛 ( 皖ICP备20001937 )

GMT+8, 2024-5-18 22:22 , Processed in 0.106033 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表