找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 游云随风

B18-游云随风学习笔记

[复制链接]
 楼主| 发表于 2014-5-4 19:28:31 | 显示全部楼层
65;九罭
九罭之鱼,鳟鲂。我觏之子,衮衣绣裳。
鸿飞遵渚,公归无所,於女信处。鸿飞遵陆,公归不复,於女信宿。
是以有衮衣兮,无以我公归兮,无使我心悲兮。
注释
  罭(yù):音玉,一种捕鱼的细网
  鳟:鲤科鱼的一种。长二、三尺,前圆后扁,赤眼细鳞。
  衮衣:古代王公穿着乡有卷龙的衣服。
  绣裳:绣有五彩图案的下装,此为泛指。
  鸿:鸿鹄,喻男子
  信处:再处,再宿
  以有:与友,相亲相爱
译文
  渔网中的鱼竟是鳟和鲂。我遇见的那个人,龙袍绣裤,大雁随着小洲飞翔,公爷无处可归,请你再住一宿,大雁随着陆地飞翔,公爷一去不复来,请你再住一宿,携起龙袍,不要让公爷回去,不要让我心忧。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-4 19:32:13 | 显示全部楼层
66;狼跋
狼跋其胡,载疐其尾。公孙硕肤,赤舄几几。
狼疐其尾,载跋其胡。公孙硕肤,德音不瑕?

注释
  ⑴跋:踩。胡:颈下垂肉。
  ⑵载:则。疐(zhì):同“踬”,跌倒。
  ⑶公孙:诸侯之孙。硕肤:大腹便便貌。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“硕肤者,心广体胖之象。”
  ⑷赤舄(xì):赤色鞋。几几:鲜明,毛传:“几几,绚貌。”朱熹《诗集传》又以为是“安重貌”。
  ⑸瑕:疵病,过失。或谓瑕借为“嘉”,不瑕即“不嘉”。
译文
  老狼前行踩颈肉,后退绊尾又跌倒。贵族公孙腹便便,脚蹬朱鞋光彩耀。
  老狼后退绊尾跌,前行又将颈肉踩。贵族公孙腹便便,德行倒也真不坏。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-4 19:55:23 | 显示全部楼层
67;天保
天保定尔,亦孔之固。俾尔单厚,何福不除?俾尔多益,以莫不庶。
  天保定尔,俾尔戬穀。罄无不宜,受天百禄。降尔遐福,维日不足。
  天保定尔,以莫不兴。如山如阜,如冈如陵,如川之方至,以莫不增。
  吉蠲为饎,是用孝享。禴祠烝尝,于公先王。君曰:卜尔,万寿无疆。
  神之吊矣,诒尔多福。民之质矣,日用饮食。群黎百姓,遍为尔德。
  如月之恒,如日之升。如南山之寿,不骞不崩。如松柏之茂,无不尔或承。
注释
  ⑴孔:很。
  ⑵俾(bēi):使。尔:你,即周宣王。单厚:确实很多。单,“宣”之假借,确实。
  ⑶除:给予。
  ⑷庶:众多。
  ⑸戬(jiǎn)谷:幸福。
  ⑹罄:所有。
  ⑺维:通“惟”,惟恐。
  ⑻阜(fù):土山。
  ⑼川之方至:河水涨潮。
  ⑽吉:吉日。蠲(juān):祭祀前沐浴斋戒使清洁。馆:祭祀用的酒食。
  ⑾是用:即用是,用此。
  ⑿禴(yuè)祠烝尝:一年四季在宗庙里举行的祭祀的名称,春祠,夏禴,秋尝,冬烝。
  ⒀公:先公,周之远祖。
  ⒁卜:“畀”字之借,给予。君:祭祀中扮演先王的神尸。
  ⒂吊:降临。
  ⒃诒(yí):通“贻”,送给。
  ⒄质:质朴。
  ⒅徧(biàn):“遍”的异体字。为:通“化”,感化。
  ⒆恒:“緪(gēng)”的假借,指月到上弦。
  ⒇骞(qiān):因风雨剥蚀而亏损。
译文
  上天保佑你安定,江山稳固又太平。给你待遇确宽厚,一切福分都赐尽。使你得益多又多,没有东西不丰盛。
  上天保佑你安定,降你福禄与太平。一切称心又如愿,接受天赐数不清。给你远处的福分,唯恐每天缺零星。
  上天保佑你安定,没有事业不振兴。上天恩情如山岭,上天恩情如丘陵,恩情如潮忽然至,一切增多真幸运。
  吉日沐浴备酒食,用它将那上天祭。四季祭祀祖庙里,先公先王在一起。神尸说要给你福,江山万代无尽时。
  神灵受祭降下土,送给君王多福庆。人民纯朴又善良,有吃有穿真高兴。天下所有老百姓,受你感化有德行。
  你像上弦月渐满,又像太阳正东升,你像南山寿无穷,江山万年不亏崩。你像松柏长茂盛,子子孙孙相传承。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-4 20:00:11 | 显示全部楼层
68;小雅·杕杜
        
有杕之杜,有睆其实。王事靡盬,继嗣我日。日月阳止,女心伤止,征夫遑止。

  有杕之杜,其叶萋萋。王事靡盬,我心伤悲。卉木萋止,女心悲止,征夫归止!
  陟彼北山,言采其杞。王事靡盬,忧我父母。檀车幝幝,四牡痯痯,征夫不远!
  匪载匪来,忧心孔疚。斯逝不至,而多为恤。卜筮偕止,会言近止,征夫迩止!
注释
  ⑴有:句首语助词,无义。杕(dì):树木孤独貌。杜:一种果木,又名赤棠梨。
  ⑵睆(huǎn):果实圆浑貌。实:果实。
  ⑶靡:没有。盬(gǔ):停止。
  ⑷嗣:延长、延续。
  ⑸阳:农历十月,十月又名阳月。止:句尾语气词。
  ⑹遑:闲暇。一说忙。
  ⑺萋萋:草木茂盛貌。
  ⑻.陟(zhì):登山。
  ⑼言:语助词,无义。杞:即枸杞,落叶灌木,果实小而红,可食,可入药。
  ⑽忧:此为使动用法,使父母忧。一说忧父母无人供养。
  ⑾檀车:役车,一般是用檀木做的,一说是车轮用檀木做的。幝(chǎn)幝:破败貌。
  ⑿牡:公马。痯(guǎn)痯:疲劳貌。
  ⒀匪:非。载:车子载运。
  ⒁孔:很,大。疚(jìu):病痛。
  ⒂期:预先约定时间。逝:过去。
  ⒃恤(xù):忧虑。
  ⒄卜:以龟甲占吉凶。筮(shì):以蓍草算卦。偕:合。
  ⒅会言:合言,都说。一说“会”为聚合(离人相聚),“言”为语助词,无义。
  ⒆迩:近。
译文
  孤零零的赤棠,枝头结满滚圆的果实。王事没有止息,要延续我孤独的时日。光阴已临十月,女子伤心之极,远征的人想已闲逸。
  孤零零的赤棠,叶子正繁茂翠碧。王事没有止息,我心充满哀伤忧戚。草木还那么萋萋,女子无限悲凄,远征的人哪该可以归里。
  登上那北山山顶,且去采摘枸杞。王事没有止息,使我父母也忧愁不已。檀木的役车已破,拉车的四马已疲,远征的人该归来在即。
  一辆辆车子没载着你回归,我忧心忡忡痛苦难耐。预定时间已过你仍没到,我的忧郁如山如海。求卜问筮结果一致,都说你回家指日可待,远征的人离乡已近就要归来。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-4 20:03:41 | 显示全部楼层
69;鱼丽
鱼丽于罶,鲿鲨。君子有酒,旨且多。
  鱼丽于罶,鲂鳢。君子有酒,多且旨。
  鱼丽于罶,鰋鲤。君子有酒,旨且有。物其多矣,
  维其嘉矣!物其旨矣,维其偕矣!物其有矣,维其时矣!
注释
  ①丽:同“罹”,遭遇,落人。罶(liu):竹制的捕鱼工具。② 鲿(chang):鱼名。③鲂(fan):鱼名。鳢(li):鱼名。④ 鰋 (yan):鱼名。⑤多:指应有尽有。 (6)维其:因为如此。(7)偕: 报品种齐全。 (8)时:适时。
译文
鱼儿钻进捕鱼篓,有鲿鱼啊有小鲨。君子厨中备有酒,酒味醇美多又多。
鱼儿钻进捕鱼篓,有鲂鱼啊有鳢鱼。君子厨中备有酒,又丰足来又甘醇。
鱼儿钻进捕鱼篓,有鰋鱼啊有鲤鱼。君子厨中备有酒,酒味醇美样样有。
食物应有尽有啊,全是美味佳肴啊。食物滋味真美啊,品种真是齐全啊。
食物样样都有啊,全部都是时鲜啊。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-4 20:13:14 | 显示全部楼层
70:候人
彼候人兮,何戈与祋。彼其之子,三百赤芾。
维鹈在梁,不濡其翼。彼其之子,不称其服。
维鹈在梁,不濡其咮。彼其之子,不遂其媾。
荟兮蔚兮,南山朝隮。婉兮娈兮,季女斯饥。
注释
  ①候人:在路上迎候宾客的小官。②何:同“荷”,扛。殳:古时的一种兵器。③彼其之子:他这个人,指前面提到的小官。 ④赤芾(fu):指大夫以上的官穿戴的冕服。⑤鹈(t i):鹈鹕,一种 水鸟。梁:鱼梁。(6)不称:不配。(7)咮(Zhou):鸟嘴。(8)遂; 如愿。媾:宠,这里指高官厚禄。(9)荟蔚:云雾弥漫的样子。(10)朝 齐:早晨的云。(11)季女:年轻的女子,少女。
译文
迎宾送客那小官,肩扛长戈和殳棍。像他那样小人物, 三百朝官不屑顾。
鹈鹕停在鱼梁上, 水没打湿它翅膀。像他那样小人物, 不配穿那好衣服。
鹈鹕停在鱼梁上, 水没打湿它的嘴。 像他那样小人物,不配高官与厚禄。
云蒸雾罩浓又密,南山早晨云雾多。美丽俊俏真可爱, 少女忍饥又挨饿。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-4 20:35:02 | 显示全部楼层
71:下泉
冽彼下泉,浸彼苞稂。忾我寤叹,念彼周京。
冽彼下泉,浸彼苞萧。忾我寤叹,念彼京周。
冽彼下泉,浸彼苞蓍。忾我寤叹,念彼京师。
芃芃黍苗,阴雨膏之。四国有王,郇伯劳之。
注释
  ①冽:寒冷。下泉:地下涌出的泉水。
  ②苞:丛生。稂(láng):一种莠一类的野草。毛传:“稂,童粱。非溉草,得水而病也。”也有人说稂是长穗而不饱实的禾。
  ③忾:叹息。寤:醒。
  ④周京:周朝的京都,天子所居,下文“京周”、“京师”同。
  ⑤萧:一种蒿类野生植物,即艾蒿。
  ⑥蓍(shī):一种用于占卦的草,蒿属。
  ⑦芃(péng)芃:茂盛茁壮。毛传:“芃芃,美貌。”
  ⑧膏:滋润,润泽。
  ⑨有王:郑笺:“有王,谓朝聘于天子也。”
  ⑩郇(xún)伯:毛传:“郇伯,郇侯也。”郑笺:“郇侯,文王之子,为州伯,有治诸侯之功。”何楷《诗经世本古义》则据齐诗之说以为是指晋大夫荀跞。盖郇、荀音同相通假。兹从齐诗说。劳:慰劳。
译文
  地下涌出那冷泉,一丛童粱浸朽腐。醒来叹息又叹息,怀念周朝的京都。
  地下涌出那冷泉,一丛艾蒿浸凋零。醒来叹息又叹息,怀念周朝的京城。
  地下涌出那冷泉,一丛蓍草浸烂死。醒来叹息又叹息,怀念周朝的京师。
  茂盛黍苗长势旺,一场好雨滋润它。四方诸侯朝天子,郇伯亲自慰劳他。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-4 20:40:51 | 显示全部楼层
72:匪风
匪风发兮,匪车偈兮。顾瞻周道,中心怛兮。
匪风飘兮,匪车嘌兮。顾瞻周道,中心吊兮。
谁能亨鱼?溉之釜鬵。谁将西归?怀之好音。
翻译

那风发发地响,车儿像飞一样。回头瞧瞧大道,心里多么凄惶。 那风打着旋转,车儿快快地赶。回头瞧瞧大道,心里好不凄惨。 有谁能够煮鱼,小锅大锅我办。有谁回转西方,请他捎个“平安”。
注释

1、匪:读为“彼”,“彼风”犹“那风”。下同。发:犹“发发”,风声。 2、偈:犹“偈偈”,驰驱貌。 3、周道:大道或官路。 4、怛(达dá):忧伤。 5、嘌(漂piāo):又作“票”。轻疾貌。 6、吊:犹“怛”。 7、亨:就是“烹”字,煮。 8、溉:应依《说文》所引作“摡(盖gài)”。摡训“拭”,训“涤”,又训“与”,均可通。鬵(寻xún):大釜。 9、西归:言回到西方的故乡去,这是桧国人客游东方者的口气,“西”就指桧。 10、怀:训“遗”,送给。以上四句是说如有人能煮鱼我就给他锅子请他煮,如有人西归我就请他向家里送个消息。上二句是下二句之比。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-4 20:44:26 | 显示全部楼层
73;蓼萧
       蓼彼萧斯,零露湑兮。既见君子,我心写兮。燕笑语兮,是以有誉处兮。
  蓼彼萧斯,零露瀼瀼。既见君子,为龙为光。其德不爽,寿考不忘。
  蓼彼萧斯,零露泥泥。既见君子,孔燕岂弟。宜兄宜弟,令德寿岂。
  蓼彼萧斯,零露浓浓。既见君子,鞗革忡忡。和鸾雍雍,万福攸同。
注释
  ⑴蓼(lù):长而大的样子。萧:艾蒿,一种有香气的植物。
  ⑵零:滴落。湑(xǔ):叶子上沾着水珠。
  ⑶写:舒畅。
  ⑷燕:通“宴”,宴饮。
  ⑸誉处:安乐愉悦。朱熹《诗集传》引苏辙《诗集传》:“誉、豫通。凡诗之誉,皆言乐也。”处,安。
  ⑹瀼瀼:露水很多。
  ⑺为龙为光:为被天子恩宠而荣幸。龙,古“宠”字。
  ⑻爽:差。
  ⑼泥泥:露水很重。
  ⑽孔燕:非常安详。岂弟(kǎitì):即“恺悌”,和乐平易。
  ⑾鞗(tiáo)革:当为“鎥勒”。鎥,马勒上的铜饰;勒,系马的辔头。冲冲:饰物下垂貌。
  ⑿和鸾:鸾,借为“銮”,和与銮均为铜铃,系在轼上的叫“和”,系在衡上的叫“銮”。雝(yōng)雝:铜铃声。
  ⒀攸同:所聚。
译文
  又高又长艾蒿,露珠滴滴凝聚。已见周朝天子,我心十分欢愉。饮宴谈笑频频,乐乐陶陶嬉娱。
  又高又长艾蒿,露珠点点闪亮。已见周朝天子,承受恩宠荣光。天子美德不变,长寿永远安康。
  又高又长艾蒿,露珠颗颗轻浥。已见周朝天子,非常安详恺悌。兄弟亲爱和睦,美德寿乐齐集。
  又高又长艾蒿,露珠团团浓重。已见周朝天子,揽辔垂饰摆动。銮铃声响叮当,万福聚于圣躬。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-4 20:45:37 | 显示全部楼层
74;湛露
湛湛露斯,匪阳不晞。厌厌夜饮,不醉无归。
湛湛露斯,在彼丰草。厌厌夜饮,在宗载考。
湛湛露斯,在彼杞棘。显允君子,莫不令德。
其桐其椅,其实离离。岂弟君子,莫不令仪。
注释
  ⑴湛湛:露清莹盛多。斯:语气词。
  ⑵匪:通“非”。晞:干。
  ⑶厌厌:一作“懕懕”,和悦的样子。
  ⑷宗:宗庙。载:充满。考:通“孝”。
  ⑸杞棘:枸杞和酸枣,皆灌木,又皆身有剌而果实甘酸可食。
  ⑹显允:光明磊落而诚信忠厚。显,明;允,信。
  ⑺令:善美。
  ⑻桐:桐有多种,古多指梧桐。椅:山桐子木,梓树中有美丽花纹者。
  ⑼离离:犹“累累”。
  ⑽岂弟(kǎitì):同“恺悌”,和乐平易的样子。
  ⑾仪:仪容,风范。
译文
  浓浓的夜露呀,不见朝阳决不蒸发。和乐的夜饮呀,不到大醉决不回家!
  浓浓的夜露呀,沾在那繁茂芳草。和乐的夜饮呀,宗庙里洋溢着孝道。
  浓浓的夜露呀,沾在那枸杞酸枣。坦荡诚信的君子,无不具有美善德操。
  那些同类的梧桐山桐,一树比一树果实累累。这些和悦平易的君子,看上去无不风度优美。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|漫天雪文学论坛 ( 皖ICP备20001937 )

GMT+8, 2024-5-19 05:23 , Processed in 0.105327 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表