找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 小花

A18-小花-学习笔记

[复制链接]
 楼主| 发表于 2014-4-17 12:10:47 | 显示全部楼层
50、定之方中
定之方中,作于楚宫。揆之以日,作于楚室。树之榛栗,椅桐梓漆,爰伐琴瑟。
升彼虚矣,以望楚矣。望楚与堂,景山与京。降观于桑,卜云其吉,终焉允臧。
灵雨既零,命彼倌人,星言夙驾,说于桑田。匪直也人,秉心塞渊,騋牝三千。

【译文】
定星天幕中,建筑楚宫中。测量靠日影,建筑楚丘中。种下榛栗树,植下梧桐和梓漆,制作琴瑟好木材。
登上旧城墟,遥望新楚宫。远望堂邑河,山河多壮丽。山下桑树田,卜卦是大吉,真是好风水。
细雨零飘飘,倌人急得令,王公要出行,出行桑树田。耿直好君主,心为社稷福,养马正三千。

【感悟】从来君王穷兵黩武、大兴土木都是要被百姓骂的,这皇帝不简单啊

【注释】
1、定:营室星。古时建城观星象,此星谓定星。
2、揆(葵 kuí) :测度。
3、虚:同“墟”。
4、允:诚然。臧:好。
5、星(晴 qíng) :晴。
6、说(税 shuì) :止,到。
7、匪:通“彼”。
8、騋(来 lái) :高七尺以上的马。牝(聘 pìn) :母马

【题解】赞扬卫文公建设楚丘,中兴卫国。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-4-21 10:04:42 | 显示全部楼层
51、蝃蝀
蝃蝀在东,莫之敢指。女子有行,远父母兄弟。
朝隮于西,崇朝其雨。女子有行,远兄弟父母。
乃如之人也,怀昏姻也。大无信也,不知命也!

【译文】
虹桥东空,不敢遥指。女子出走,远离父母。
西天朝云,整日阴雨。女子出走,远离兄弟。
女子何去,会期情郎。女大不留,我命由我!

【感悟】情之演绎,亘古不变,哈哈,亦非今人之专属尔。

【注释】
1、蝃蝀(第东 dìdōng) :虹。
2、隮(计 jì) :云。
3、崇朝:终朝,一上午。也指整天。
4、如:去,到。
5、信:贞洁信条

【题解】讽刺女子自找对象,不遵父母之命。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-4-21 10:21:42 | 显示全部楼层
52、相鼠
相鼠有皮,人而无仪!人而无仪,不死何为?
相鼠有齿,人而无止!人而无止,不死何俟?
相鼠有体,人而无礼!人而无礼,胡不遄死?

【译文】
看老鼠尚要皮,人若无礼仪!人若无礼仪,不死还能做什么?
看老鼠尚要齿,人若不知耻!人若不知耻,不死还在等什么?
看老鼠尚有体,人若不体统!人若不体统,为何还不快去死?

【感悟】树不要皮,人不要脸,天下无敌

【注释】
1、相鼠:老鼠中的一个种类,一说,相就是看。仪:礼仪。
2、止:读为“耻”。
3、俟(似 sì) :等待。
4、遄(传 chuán) :速。

【题解】
这首诗是对于丧失廉耻, 不成体统的反动统治级人物的痛骂, 说他连耗子也不
如。春秋时代卫国宫廷荒淫无耻的事很多,诗中嘲骂的对象可能不只是个别的。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-4-21 10:43:09 | 显示全部楼层
53、干旄
孑孑干旄,在浚之郊。素丝纰之,良马四之。彼姝者子,何以畀之?
孑孑干旟,在浚之都。素丝组之,良马五之。彼姝者子,何以予之?
孑孑干旌,在浚之城。素丝祝之,良马六之。彼姝者子,何以告之?

【译文】
旄旗飘飘,行至浚郊。白丝镶边,宝马四匹。美好的人儿,拿什么给你?
旟旗浩浩,行至浚都。白丝镶边,宝马五匹。美好的人儿,要什么给你?
旌旗翻飞,行至浚城。白丝镶边,宝马六匹。美好的人儿,怎么请到你?

【感悟】人还是要读史啊,刘备当年的三顾茅庐估计就来自这里了,史书教你怎么笼络人心

【注释】
1、孑孑 (杰 jié) : 高扬貌。 旄 (毛 máo) : 古代在旗杆上用牦牛尾做装饰的旗子。
2、纰(皮 pí) :镶饰旗帜的边缘。
3、姝(舒 shū) :容貌美丽。
4、畀(必 bì) :给予。
5、旟(余 yú) :古代一种军旗。
6、旌(京 jīng) :古代一种旗杆顶上用彩色羽毛做装饰的旗子
7、祝:编织。
8、告:请,求。

【题解】赞美卫文公招贤纳士,复兴卫国。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-4-21 11:08:26 | 显示全部楼层
54、载驰
载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。
既不我嘉,不能旋反。视尔不臧,我思不远。既不我嘉,不能旋济?视尔不臧,我思不閟。
陟彼阿丘,言采其蝱。女子善怀,亦各有行。许人尤之,众穉且狂。
我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。

【译文】
驱驰车马,吊唁卫侯。马行悠悠,要去漕邑。大夫来此,我心忧忧。
都不赞成我的主张,我也不能回去。与诸公之思相比,难道我的思虑不深远嚒。既然不同意我的主张,我又怎能不回去?诸公之思,我怎能不愤懑。
行到低丘,来采贝母。女人多愁,道各不同。诸公埋怨,莫不骄狂。
行到野外,禾麦青青。赴告各国,救我国难?诸公大夫,莫要责备我。诸公百思,不如我意。

【感悟】不在其位,不谋其职

【注释】
1、载:犹“乃” ,发语词。
2、 唁 (彦 yàn) :凡有丧事向生者吊问叫做 “唁”, 吊人失国也叫做 “唁”。 卫侯:指卫文公。
3、悠悠:长貌,形容道路之远。
4、漕(古读如愁) :见《击鼓》篇。卫国故都朝歌(在今河南省淇县东北)覆灭后宋桓公将卫国的遗民安顿在这里。不远:不离。
5、大夫:指来到卫国劝说许穆夫人回国的许国诸臣。这句连下句就是说诸大夫远道来此,我不免增加了忧愁。
6、既:尽。嘉:善。既不我嘉:就是全部不以我的主张为然。许穆夫人的主张是要联合大国(特别是齐国)助卫抗狄。
7、旋反:言回转许国。以上两句是说你们即使都不同意我的主张,我也不能回去。
8、视:比。臧:善。这句连下句就是说比起你们的不高明的意见,我所考虑的难道不深远么?
9、济:止。
10、閟(必 bì) :同“毖(必 bì) ”,谨慎。
11、阿丘:四边高中央低的山叫做丘,有一边偏高就叫做“阿丘”。这里可能是卫国的丘名。
12、蝱(蒙 méng) : “莔(蒙 méng) ”的借字,今名贝母,药用植物,属百合科。
13、善怀:就是多愁易感。
14、行:道路。各有行:就是各有各的道理。
15、尤:埋怨或责备。
16、众穉且狂:众指“许人”。穉(至 zhì) :同“稚”,训“骄” 。作者指斥那些轻视女子的意见而自以为是的许国人都是骄横而且狂妄的。
17、芃芃(蓬 péng) :草木茂盛貌。
18、控:赴告。
19、因:亲。极(读为亟 jí) :就是急。对别人的灾难迫切地关心和及时地援助就叫做急人所难。这句是说谁和我卫国相亲谁就会急我卫国之难。
20、 无: 同 “毋”。 无我有尤 (尤, 古读如怡) : 就是说别以为我有什么可责备的。
21、之:往。末两句是说你们上百的主意都不如我自己的决定。

【题解】
卫国被狄人破灭后, 由于宋国的帮助, 遗民在漕邑安顿下来, 并且立了新君卫戴公。不久,戴公死,文公立。戴公的妹妹许穆公夫人从许国要到漕邑吊唁,并且为卫国计划向大国求援。许国人不支持她的这些行动,一直在抱怨她、反对她、阻拦她。她在这首诗里示了她的愤懑(闷 mèn) 。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-4-21 11:28:40 | 显示全部楼层
国风·卫风
卫,周代诸侯国名。开国君主是周武王弟康叔。周公平定武庚叛乱,把原属邶、鄘的地区都划给卫国, 都朝歌 (今河南省淇县朝歌城) , 卫成为当时的诸侯大国。公元 660 年,卫被狄人击败,文公徙居楚丘。从此卫变成国。《卫风》是卫地民歌,包括《淇奥》等十篇。其实《邶风》《鄘风》也都是卫国境内的诗。

55、淇奥
瞻彼淇奥,绿竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨,瑟兮僴兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。瑟兮僴兮。赫兮咺兮,有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹如箦。有匪君子,如金如锡,如圭如璧。宽兮绰兮,猗重较兮。善戏谑兮,不为虐兮。

【译文】
淇水淙淙,绿竹修长。谦谦君子,象牙切磋,碧玉琢磨,器宇轩昂,高大威武。谦谦君子,不得忘怀。
淇水淙淙,青青绿竹。谦谦君子,耳镶玉珠,帽缝宝石,器宇轩昂,高大威武。谦谦君子,不得忘怀。
淇水淙淙,绿竹葱郁。谦谦君子,金银耀眼,温润如玉,博爱豁达,倚乘豪车。亦庄亦谐,不会呆板。

【感悟】想到洛神...

【注释】
1、奥(遇 yù) :通“澳”,水流回转之处。
2、猗猗(倚 yǐ) :长而美貌。
3、匪:通“斐”。有文采貌。
4、瑟:庄重貌。僴(献 xiàn) :宽大貌。
5、赫、咺(宣 xuān) :有威仪貌。
6、谖(宣 xuān) :忘。
7、会(快 kuài) 、弁(变 biàn) :会,缝合处。弁,鹿皮帽。
8、箦(责 zé) :丛聚貌。
9、宽、绰:形容心地开阔,有宽大之怀。
10、猗(依 yī) :倚立。重较(崇决 chóng jué) :卿士所乘之车。
11、戏谑(血 xuè) :用趣话开玩笑。

【题解】赞美卫武公“夙夜不怠,思闻训道”,有才有德。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-4-21 11:47:44 | 显示全部楼层
56、考槃
考槃在涧,硕人之宽。独寐寤言,永矢弗谖。
考槃在阿,硕人之薖。独寐寤歌,永矢弗过。
考槃在陆,硕人之轴。独寐寤宿,永矢弗告。

【译文】
自得其乐山间涧,有子倜傥风流。独自醒来独自言,永不忘言。
自得其乐逛山腰,有子清风朗月。独自醒来独自唱,永不过从。
自得其乐山路行,有子优哉游哉。独自醒来独自睡,永不张扬

【感悟】想到寒山,所谓隐士,真假莫辨,心隐则行隐。亦如修身之人,其心不修,修其行,亦如刑拘,终不得。

【注释】
1、考:扣,敲。槃:同“盘”。
2、硕(朔 shuò)人:身材高大的人。
3、寐:睡。寤(务 wù) :醒。
4、矢:发誓。
5、薖(颗 kē) :美貌。
6、弗过:过,过去。弗过,即不要忘记。
7、轴:作栋此,盘桓,彷徨之意。

【题解】一位隐士隐居山间,自得其乐。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-4-21 14:08:57 | 显示全部楼层
57、硕人
硕人其颀,衣锦褧衣。齐侯之子,卫侯之妻。东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说于农郊。四牡有骄,朱幩镳镳。翟茀以朝。大夫夙退,无使君劳。
河水洋洋,北流活活。施罛濊濊,鳣鲔发发。葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。

【译文】
高挑长颈的美人,锦衣套褧衣。那是齐庄公的女儿,卫庄公的娇妻。她是太子的妹妹,邢侯的小姨子,谭公是她的妹夫。
手似柔然的荑苗,肤白如凝脂。长颈似蝤蛴白又长,齿如葫芦籽白又齐。眉毛细又长,美美的小酒窝,顾盼生姿。
高挑亭亭的美人,近郊来休息。四匹马儿高又壮,红绸飘飘。盛装车行来相会。群臣早退,莫使君主太操劳。
黄河浩浩,河流浩荡。撒网嚯嚯,黄鳝波波。芦荻高高,侍女高挑,护卫雄武。

【感悟】良辰美景奈何天,赏心悦事谁家院。
              原来姹紫嫣红开遍,似这般都付与断井颓垣
              兴,百姓苦,亡,百姓苦

【注释】
1、硕:大。硕人:指卫庄公夫人庄姜。颀(祈 qí) :长貌。其颀: 《玉篇》引作
“颀颀”。古代男女以硕大颀长为美。
2、褧(炯 jiǒng)衣:女子嫁时在途中所穿的外衣,用枲(洗 xǐ)麻之类的材
料制成。这句是说在锦衣上加褧衣。第一个“衣”字是动词。
3、齐侯:指齐庄公。子:女儿。
4、卫侯:指卫庄公。
5、东宫:指齐国太子(名得臣) 。东宫是太子所住的宫。这句是说庄姜和得臣同
母,表明她是嫡出。
6、邢:国名,在今河北省邢台县。姨:妻的姊妹。
7、 谭: 国名, 在今山东省历城县东南。 维: 犹 “其”。 女子称谓姊妹的丈夫为“私”。
8、柔荑(移 yí) :荑是初生的茅,已见《静女》篇注。嫩茅去皮后洁白细软,
所以用来比女子的手。
9、凝脂:凝冻着的脂油,既白且滑。
10、领:颈。蝤蛴(囚齐 qiúqí) :天牛之幼虫,其色白身长。
11、瓠(壶 hù) :葫芦类。犀(西 xī) :瓠中的子叫做“犀” ,因其洁白整齐,所
以用来形容齿的美。
12、螓(秦 qín) :虫名,似蝉而,额宽广而方正。蛾眉:蚕蛾的眉(即触角) ,
细长而曲。人的眉毛以长为美,所以用蛾眉作比。
13、倩:酒靥之美。口颊含笑的样子。
14、盼:黑白分明。

15、敖敖:高貌。
16、说(税 shuì) :停息。农郊:近郊。
17、四牡:驾车的四匹牡马。骄:壮貌。
18、朱幩(坟 fén) :马口铁上用红绸缠缚做装饰。镳镳(标 biāo) :盛多貌。
19、翟茀(迪扶 dífú) :山鸡羽饰车。女子所乘的车前后都要遮蔽起来,那遮
蔽在车后的东西叫做 “茀” ,“翟茀”是茀上用雉羽做装饰。 朝: 是说与卫君相会。
20、 “大夫”二句是说今日群臣早退,免使卫君劳于政事。
21、河:指黄河。洋洋:水盛大貌。黄河在卫之西齐之东,庄姜从齐到卫,必须
渡河。
22、活活(括 kuò) :水流声。
23、施罛(孤 gā) :撒鱼网。濊濊(豁 huò) :拟声词,撒入水之声。
24、鳣(沾 zhān) :黄鱼。鲔(委 wěi) :鳝鱼。发发(拨 bō) :鱼碰网时尾动貌。
诗意似以水和鱼喻庄姜的随从之盛。《蔽苟》篇云: “敝苟在梁,其鱼唯唯。其子
归止,其从如水。”与此相似。
25、葭(加 jiā) :芦。菼(毯 tǎn) :荻。揭揭:高举貌。这里写芦荻的高长似
与“庶姜”“庶士”的高长作联想。
26、庶姜:指随嫁的众女。孽孽(niè) :高长貌。
27、庶士:指齐国护送庄姜的诸臣。朅(洁 jié,一读怯 qiè) :武壮高大貌。
【题解】
这是赞美卫庄公夫人庄姜的诗。 第一章叙她的出身高贵, 第二章写她的美丽,第
三章写她初嫁到卫国时礼仪之盛,第四章写她的随从众多而健美。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-4-21 14:57:52 | 显示全部楼层
58、氓
氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮!无食桑葚。于嗟女兮!无与士耽。士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

【译文】
先生嗤嗤笑,拿布来换丝。实不来换丝,来与我商议。送他到淇水,送他到顿丘。不是我拖延,你没好媒人。请你别恼怒,约好秋之期。
城墙来等待,盼你过关门。不见你过关,不住泪涟涟。见你过关门,欢天喜地来。你要卜卦算,好言无凶卦。你把车来娶,嫁妆都拉走。
桑树郁葱葱,桑叶肥又厚。斑鸠好鸟儿!不要啄桑葚。美丽好姑娘,不要太纠缠。先生太沉溺,没人把话闲。女人太沉溺,世俗说不通。
桑树落纷纷,桑叶黄又落。自从嫁给你,三年贫苦日。淇水浩荡荡,湿我车布幔。我无大差错,你做的太错。你反复无常,你言行不一。
三年做主妇,劳累一肩挑。早起晚睡劳,日日如此过。贫苦快乐活,凶残渐于我。兄弟尚不知,嬉笑如常日。静想细思量,自艾自怨啊。
再说齐白头,只能使我怨。淇水尚有岸,漯河尚有边。记得年少时,欢乐嬉笑颜,少年明誓言,前尘往事过。多思无益言,事已至此啊!

【感悟】郎骑竹马来,绕床弄青梅
        当时明月在,曾照彩云间
        人生若只如初见,何事西风悲画扇        

【注释】
1、氓(蒙 méng) :民,男子之代称。蚩蚩(痴 chī) :同“嗤嗤”,戏笑貌。
2、贸:交易。抱布贸丝是以物易物。
3、即:就。谋:古音 mī。匪:读为“非” 。“匪来”二句是说那人并非真来买丝,
是找我商量事情来了。所商量的事情就是结婚。
4、淇:水名。顿丘:地名。丘:古读如“欺”。
5、愆(迁 qiān)期:过期。这句是说并非我要拖过约定的婚期而不肯嫁,是因
为你没有找好媒人。
6、将(枪 qiāng) :愿请。

7、垝(诡 guǐ) :和“垣(原 yuán) ” 同义,墙。
8、复:返。关:在往来要道所设的关卡。女望男到期来会。他来时一定要经过关门。一说“复”是关名。
9、涟涟:涕泪下流貌。她初时不见彼虻回到关门来,以为他负约不来了,因而伤心泪下。
10、卜筮(市 shì) :烧灼龟甲的裂纹以判吉凶,叫做“卜”。用蓍(湿 shī)草占卦叫做“筮”。
11、体:指龟兆和卦兆,即卜筮的结果。无咎言:就是无凶卦。
12、贿:财物,指妆奁(莲 lián) 。以上四句是说你从卜筮看一看吉凶吧,只要卜筮的结果好,你就打发车子来迎娶,并将嫁妆搬去。

13、沃若:犹“沃然”,润泽貌。以上二句以桑的茂盛时期比自己恋爱满足,生活美好的时期。
14、耽(担 dān) :沉溺,贪乐太甚。
15、说:读为“脱”,解脱。
16、陨(允 yǔn) :黄貌。其黄而陨:犹《裳裳者华》篇的“芸其黄矣”,芸也是黄色。

17、徂(cú)尔:嫁给你。徂,往。
18、食贫:过贫穷的生活。
19、汤汤:水盛貌。
20、渐:浸湿。帷裳:车旁的布幔。以上两句是说被弃逐后渡淇水而归。
21、爽:差错。
22、贰:“貣(特 tè)”的误字。“貣”就是“忒(特 tè) ”,和“爽”同义。
以上两句是说女方没有过失而男方行为不对。
23、罔极:没有定准,变化无常。
24、二三其德:言行为前后不一致。

25、靡:无。靡室劳矣:言所有的家庭劳作一身担负无余。
26、兴:起。这句连下句就是说起早睡迟,朝朝如此,不能计算了。
27、 “言”字无义。既遂:就是《谷风》篇“既生既育”的意思,言生活既已过
得顺心。
28、 咥 (戏 xì) : 笑貌。 以上两句是说兄弟还不晓得我的遭遇, 见面时喜笑如常。

29、 “及尔”二句言当初曾相约和你一同过到老,现在偕老之说徒然使我怨恨罢了。
30、 隰 (xí) :当作“湿”, 水名, 就是漯河, 黄河的支流, 流经卫国境内。 泮 (畔pàn) :水边。以上二句承上文,以水流必有畔岸喻凡事都有边际。言外之意,如果和这样的男人偕老,那就苦海无边了。
31、总角:男女未成年时结发成两角,称总角。宴:乐。
32、宴宴(yàn) :和悦貌。
33、旦旦:明。
34、反:即“返”字。不思其反:言不想那样的生活再回来。
35、反是不思:是重复上句的意思,变换句法为的是和下句叶韵。
36、哉(古读如兹 zī) :末句等于说撇开算了罢!

【题解】
这是弃妇的诗, 诉述她的错误的爱情, 不幸的婚姻, 她的悔, 她的恨和她的决绝。第一、二章写结婚经过,第三章追悔自陷情网,第四、五章写男方负情背德,第六章示对男方的深恨。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-4-21 15:10:25 | 显示全部楼层
59、竹竿
籊籊竹竿,以钓于淇。岂不尔思?远莫致之。
泉源在左,淇水在右。女子有行,远兄弟父母。
淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之傩。
淇水滺滺,桧楫松舟。驾言出游,以写我忧。

【译文】
竹竿长又长,淇水来钓鱼。怎能不思念,我嫁这么远。
左边青青泉,淇水淙淙右。女子出嫁了,远离我父兄。
淇水淙淙右,左边青青泉。唇红齿白笑,婀娜佩玉身。
淇水悠悠荡,松舟缓缓行。乘舟水中游,宣泄我忧愁。

【感悟】连着几首诗歌里都有淇水,这淇水可真够热闹的,这么多人都在,有约会的,有思亲的,有离妇泪,不如大家聚聚,开个诗歌沙龙,估计就没这么无聊了。

【注释】
1、籊籊(替 tì) :竹长而锐。
2、远(怨 yuàn) :远离。
3、瑳(搓 cuō) :以玉形容齿白光洁。
4、傩(挪 nuó) :通“娜”。
5、滺滺(幽 yōu) :河水流淌的样子。

【题解】一位卫国妇女远嫁别国,不能回故乡探望,心中烦闷。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|漫天雪文学论坛 ( 皖ICP备20001937 )

GMT+8, 2024-5-6 03:12 , Processed in 0.307371 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表