找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 游云随风

B18-游云随风学习笔记

[复制链接]
 楼主| 发表于 2014-5-19 16:01:30 | 显示全部楼层
85;小雅·甫田之什.大田; 周王祭祀田神以祈求丰年
原文】

  大田多稼1,既种既戒2,既备乃事3。以我覃耜4,俶载南亩5。播厥百谷6,既庭且硕7,曾孙是若8。
  既方既皂9,既坚既好,不稂不莠10。去其螟螣11,及其蟊贼12,无害我田稚13。田祖有神14,秉畀炎火15。
  有渰萋萋16,兴雨祈祈17。雨我公田18,遂及我私19。彼有不获稚20,此有不敛穧21,彼有遗秉22,此有滞穗23,伊寡妇之利24。
  曾孙来止,以其妇子。馌彼南亩25,田畯至喜26。来方禋祀27,以其骍黑28,与其黍稷。以享以祀,以介景福29。

  【译文】

  大田宽广作物多,选了种籽修家伙,事前准备都完妥。掮起我那锋快犁,开始田里干农活。播下黍稷诸谷物,苗儿挺拔又壮茁,曾孙称心好快活。
  庄稼抽穗已结实,籽粒饱满长势好,没有空穗和杂草。害虫螟螣全除掉,蟊虫贼虫逃不了,不许伤害我嫩苗。多亏农神来保佑,投进大火将虫烧。
  凉风凄凄云满天,小雨飘下细绵绵。雨点落在公田里,同时洒到我私田。那儿谷嫩不曾割,这儿几株漏田间;那儿掉下一束禾,这儿散穗三五点,照顾寡妇任她捡。
  曾孙视察已来临,碰上农妇孩子们。他们送饭到田头,田畯看见好开心。曾孙来到正祭神,黄牛黑猪案上陈,小米高粱配嘉珍。献上祭品行祭礼,祈求大福赐苍生。

  【注释】

  1.大田:面积广阔的农田。稼:种庄稼。
  2.既:已经。种:指选种籽。戒:同"械",此指修理农业器械。
  3.乃事:这些事。
  4.覃(yǎn):?剡",锋利。耜(sì):古代一种似锹的农具。
  5.俶(chù)载:开始从事。
  6.厥:其。
  7.庭:通"挺",挺拔。硕:大。
  8.曾孙是若:顺了曾孙的愿望。曾孙,周王对他的祖先和其他的神,都自称曾孙。若,顺。
  9.方:通"房",指谷粒已生嫩壳,但还没有合满。皁(zào):指谷壳已经结成,但还未坚实。
  10.稂(lánɡ):指穗粒空瘪的禾。莠(yǒu):田间似禾的杂草,也称狗尾巴草。
  11.螟(mínɡ):吃禾心的害虫。螣(tè):吃禾叶的青虫。
  12.蟊(máo):吃禾根的虫。贼:吃禾节的虫。
  13.稚:幼禾。
  14.田祖:农神。
15.秉:执持。畀:给与。炎火:大火。
  16.有渰(yǎn):即"渰渰",阴云密布的样子。
  17.祁祁:徐徐。
  18.公田:公家的田。古代井田制,井田九区,中间百亩为公田,周围八区,八家各百亩为私田。八家共养公田。公田收获归农奴主所有。
  19.私:私田。
  20.稚:低小的穗。
  21.穧(jì):已割而未收的禾把。
  22.秉:把,捆扎成束的禾把。
  23.滞:遗留。
  24.伊:是。
  25.馌(yè):送饭。南亩:泛指农田。
  26.田畯(jùn):周代农官,掌管监督农奴的农事工作。
  27.禋(yīn)祀:升烟以祭,古代祭天的典礼,也泛指祭祀。
  28.骍(xīn):赤色牛。黑:指黑色的猪羊。
  29.介:"丐"的假借,祈求。景福:大福。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-19 16:02:28 | 显示全部楼层
86;小雅·鱼藻之什.黍苗;​ 叙述召伯经营治理谢邑的过程
【原文】

  芃芃黍苗1,阴雨膏之。悠悠南行,召伯劳之。
  我任我辇2,我车我牛。我行既集3,盖云归哉4。
  我徒我御,我师我旅。我行既集,盖云归处。
  肃肃谢功5,召伯营之。烈烈征师6,召伯成之。
  原隰既平7,泉流既清。召伯有成,王心则宁。

  【译文】

  黍苗生长很茁壮,好雨及时来滋养。众人南行路途遥,召伯慰劳心舒畅。
  我挽辇来你肩扛,我扶车来你牵牛。出行任务已完成,何不今日回家走。
  我驾御车你步行,我身在师你在旅。出行任务已完成,何不今日回家去。
  快速严整修谢邑,召伯苦心来经营。威武师旅去施工,召伯经心来组成。
  高田低地已修平,井泉河流已疏清。召伯治谢大功成,宣王心里得安宁。

  【注释】

  1.芃(pénɡ)芃:草木繁盛的样子。
  2.辇:人推挽的车子。
  3.集:完成。
  4.盖(hé):同"盍",何不。
  5.肃肃:严正的样子。功:工程。
  6.烈烈:威武的样子。
  7.原:高平之地。隰(xí):低湿之地。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-19 16:05:02 | 显示全部楼层
87;小雅·鱼藻之什.白华;一位贵族弃妇抒发心中的怨怒。
 【原文】

  白华菅兮1,白茅束兮。之子之远,俾我独兮。
  英英白云,露彼菅茅。天步艰难2,之子不犹3。
  滮池北流4,浸彼稻田。啸歌伤怀,念彼硕人。
  樵彼桑薪,卬烘于煁5。维彼硕人,实劳我心。
  鼓钟于宫,声闻于外。念子懆懆6,视我迈迈7。
  有鹙在梁8,有鹤在林。维彼硕人,实劳我心。
  鸳鸯在梁,戢其左翼。之子无良,二三其德。
  有扁斯石,履之卑兮。之子之远,俾我疧兮9。

  【译文】

  开白花的菅草呀,白茅把它捆成束呀。这个人儿远离去,使我空房守孤独呀。
  天上朵朵白云飘,甘露普降惠菅茅。怨我命运太艰难,这人无德又无道。
  滮水缓缓向北流,灌溉稻子满地头。长啸高歌伤心怀,那个美人让人忧。
  砍那桑枝作柴烧,放入灶堂火焰高。想起那个大美人,痛心疾首受煎熬。
  宫内敲钟钟声沉,声音必定外面闻。想起你来心难安,你看见我却忿忿。
  秃骛就在鱼梁项,白鹤就在深树林。想起那个大美人,实在煎熬我的心。
  鱼梁上面鸳鸯站,嘴巴插在左翅间。这个人儿没良心,三心二意让人厌。
  扁平石块来垫脚,踏在上面人不高呀。这个人儿远离去,使我忧愁病难消呀。

  【注释】

  1.菅(jiān):多年生草本植物,又名芦芒。
  2.天步:天运,命运。
  3.犹:借为"媨",好。不犹,不良。
  4.滮(biāo):水名,在今陕西西安市北。
  5.卬(ánɡ):我。煁(shén):越冬烘火之行睢?
  6.懆(cǎo)懆:愁苦不安。
  7.迈迈:不高兴。
  8.鹙(qīu):水鸟名,头与颈无毛,似鹤,又称秃鹫。梁:鱼梁,拦鱼的水坝。
  9.疧(qí):因忧愁而得病。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-19 16:06:23 | 显示全部楼层
88;小雅·鱼藻之什.隰桑;暗恋时一种幸福
【原文】

  隰桑有阿1,其叶有难2。既见君子3,其乐如何。
  隰桑有阿,其叶有沃4。既见君子,云何不乐。
  隰桑有阿,其叶有幽5。既见君子,德音孔胶6。
  心乎爱矣,遐不谓矣7?中心藏之,何日忘之!

  【注释】

  1.隰(xí):低湿的地方。阿(ē):通"婀",美。2.难(nuó):通"娜",盛。
  3.君子:指所爱者。4.沃:柔美。5.幽:通"黝",青黑色。
  6.德音:善言,此指情话。孔胶:很缠绵。7.遐:何。谓:告诉。

  【译文】

  洼地桑树多婀娜,叶儿茂盛掩枝柯。我看见了那人儿,快乐滋味无法说!
  洼地桑树多婀娜,枝柔叶嫩舞婆娑。我看见了那人儿,如何叫我不快乐!
  洼地桑树多婀娜,叶儿浓密黑黝黝。我看见了那人儿,情话绵绵说不够。
  心里对他爱恋着呀,何不情意向他说呀!心中把他深藏起,哪天对他能忘记?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-19 16:07:46 | 显示全部楼层
89;小雅·鱼藻之什.绵蛮;一位行人十分劳瘁,期望有贵者怜悯提携之
【原文】

  绵蛮黄鸟(1),止于丘阿(2)。道之云远,我劳如何。饮之食之,饮之食之,命彼后车(3),谓之载之。
  绵蛮黄鸟,止于丘隅。岂敢惮行(4),畏不能趋(5)饮之食之,教之诲之。命彼后车,谓之载之。
  绵蛮黄鸟,止于丘侧。岂敢惮行,畏不能极(6)。饮之食之,饮之食之,命彼后车,谓之载之。

  【注释】

  ①绵蛮:小鸟的模样。
  ②丘阿:山坳。
  ③后车:副车,跟在后面的从车。
  ④惮:畏惧,惧怕。
  ⑤趋:快走。
  (6)极:到达终点。

  【译文】

  毛茸茸的小黄鸟,栖息在那山坳中。道路漫长又遥远,我行道路多劳苦。让他吃饱又喝足,教他通情又达理。叫那随从的副车,让他做上拉他走。
  毛茸茸的小黄鸟,栖息在那山角落。哪里是怕徒步走,只怕太慢难走到。让他吃饱又喝足,教他通情又达理。叫那随从的副车,让他做上拉他走。
  毛茸茸的小黄鸟,栖息在那山丘旁。哪里是怕徒步走,只怕不能走到底。让他吃饱又喝足,教他通情又达理。叫那随从的副车,让他做上拉他走。

  
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-19 16:09:58 | 显示全部楼层
90;小雅·鱼藻之什.苕之华;诗人哀叹灾年无食
【原文】

  苕之华(1),芸其黄矣(2)。心之忧矣,维其伤矣(3)!
  苕之华,其叶青青。知我如此,不如无生。
  牂羊坟首(4),三星在罶(5)。人可以食,鲜可以饱(6)。

  【注释】

  ①苕(tiao):凌霄花,藤本蔓生植物。
  ②尝其黄:草木枯黄的样子。
  (3)维其:何其。
  (4)牂(zang)羊:母羊。坟:大。
  (5)三星:指星光。罶(liu):捕鱼的小网。
  (6)鲜:少。

  【译文】

  凌霄花开在腾上,花瓣已经枯黄了。我的心中多忧愁,满心哀伤难诉说。
  凌霄花开在腾上,叶色清清花已落。早知我心这样苦,不如当初不降生。
  母羊瘦弱头显大,星光照耀着鱼网。虽然也算有饭吃,很少有人能吃饱。
回复

使用道具 举报

发表于 2014-6-7 15:02:32 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

发表于 2014-6-7 15:04:34 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-6-7 15:22:42 | 显示全部楼层
:119:伐檀
       坎伐檀兮,置之河之干兮。河水清且涟猗。不稼不穑,胡取禾三百廛兮?
  不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!
  坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。河水清且直猗。不稼不穑,胡取禾三百亿兮?
  不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!
  坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。河水清且沦猗。不稼不穑,胡取禾三百囷兮?
  不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!
注释
  ①坎坎:用力伐木的声音。②干:河岸。③涟:风吹水面形成 的波纹。漪:语气助词,没有实义。④稼:种田。穑:收割。⑤禾: 稻谷。廛(chan):束,捆。(6)县:同“悬”,挂。貆(huan):小貉。 (7)素:空,白。素餐:意思是白吃饭不干活。(8)辐:车轮上的辐条。 (9)直:河水直条状的波纹。(10)亿:束,捆。(11)特:三岁的兽。 (12)漘(chun):水边。(13)沦:小波。(14)囷(qun):束,捆。⑤ 鹑:鹌鹑。(16)飧(sun):熟食。
译文
叮叮当当砍檀树,
把树堆在河岸上。
河水清清起波纹。
既不耕种不收割,
为何取稻三百束?
又不上山去打猎,
却见庭中挂貉肉?
那些贵族大老爷,
从来不会白吃饭。
叮当砍树做车辐,
把树堆在河旁边。
河水清清起直波。
既不耕种不收割,
为何取稻三百捆?
又不上山去打猎,
却见庭中挂兽肉?
那些贵族大老爷,
从来不会白吃饭。
叮当砍树做车轮,
把树堆放在河边。
河水清清起环波。
既不耕种不收割,
为何取稻三百束?
又不上山去打猎,
却见庭中挂鹤鸿?
那些贵族大老爷,
从来不会白吃饭。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-6-7 15:23:45 | 显示全部楼层
120:硕鼠
硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。
  硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。
  硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?
注释
  ①三岁:‘泛指多年。贯:事,侍奉。女:同“汝”,你。②顾:顾怜。 莫我肯顾:莫肯顾我。③逝:用作“誓”。去:离开。④德:这里的意思是感激。⑤爱:乃。直:同“值”,代价。③劳:慰劳。① 号:感激
译文
大老鼠啊大老鼠,
不要偷吃我的黍。
多年一直侍奉你,
你却从不顾怜我。
我发誓要离开你,
去那安逸的乐土。
乐土乐土真安逸,
是我理想栖身处。
大老鼠啊大老鼠,
不要偷吃我的黍。
多年一直侍奉你,
你却从不顾怜我。
我发誓要离开你,
去那安逸的乐土。
乐土乐土真安逸,
是我理想栖身处。
大老鼠啊大老鼠,
不要偷吃我禾苗。
多年一直侍奉你,
你却从不犒劳我。
我发誓要离开你,
去那安逸的乐郊。
乐郊乐郊真安逸,
谁会长叹加哭号!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|漫天雪文学论坛 ( 皖ICP备20001937 )

GMT+8, 2025-7-2 10:05 , Processed in 0.092964 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表