找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 3816|回复: 7

A组天心学习笔记

[复制链接]
发表于 2014-3-13 13:35:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
第一次作业

1,复制第一首到第十五首的原诗,注音,译文
2,给其中的一篇诗写读后感,字数不限
3,可以仿写一首四言诗,必须要押韵(可以句句押韵,也可以隔句押韵,可以换韵)



1,复制第一首到第十五首的原诗,注音,译文


1;
关雎

关关雎jū鸠 jiū   ,在河之洲。窈窕淑女,君子好hǎo 逑qiú。
                                                         
参差荇xìng菜,左右流之。窈窕淑女,寤wù寐mèi求之。

求之不得,寤wù寐mèi思服。悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼mào之。窈窕淑女,钟鼓yuè乐之。



译文
  
雎鸠关关在歌唱,在那河中沙洲上。文静美好的少女,小伙殷切的追求。
长长短短鲜荇菜,顺流两边去捞取。文静美好的少女,朝朝暮暮想追求。
追求没能如心愿,日夜心头在挂牵。长夜漫漫不到头,翻来覆去难成眠。
长长短短鲜荇菜,两手左右去采摘。文静美好的少女,弹琴鼓瑟表爱慕。
长长短短鲜荇菜,两边仔细来挑选。文静美好的少女,钟声换来她笑颜。


2;葛gě覃tán
  
葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈jiē喈。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为绤,服之无斁。
言告师氏,言告言归。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否?归宁父母。



译文:
葛藤枝叶长又长,漫山遍野都生长,嫩绿叶子水汪汪。小鸟展翅来回飞,纷纷停落灌木上,唧唧啾啾把歌唱。
葛藤枝叶长又长,漫山遍野都生长,嫩绿叶子多又壮。收割水煮活儿忙,细布粗布分两样,做成新衣常年穿。
走去告诉我女师,我要探亲回娘家。内衣勤洗要勤换,外衣勤洗好常穿。一件一件安排好,干干净净见爹娘。


3;卷耳
  
采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,置彼周行háng。
陟彼崔嵬,我马虺huī颓tuí。我姑酌彼金罍léi,维以不永怀。
陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。
陟彼砠矣,我马瘏tú矣。我仆痡矣,云何吁矣!

译文:采呀采呀卷耳菜,采来采去不满筐。怀念我的心上人,竹筐搁在大路旁。
我骑马儿上高山,马儿疲惫力用光。唯有暂饮杯中酒,使我暂时忘家乡。

我骑马儿上高冈,马儿疲惫眼发黄。唯有暂饮杯中酒,使我暂时不心伤。

我骑马儿上石岭,马儿疲惫体已伤。仆从生病难跟随,此情此景好凄凉!




4、樛jiū木
  
南有樛jiū木,葛ɡě藟lěi系之。乐只君子,福履绥之。
南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。
南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。

译文:
南山有樛木,葛藤爬上树。和乐君子啊,福禄安抚你。
南山有樛木,葛藤覆上树。和乐君子啊,福禄扶助你。
南山有樛木,葛藤缠上树。和乐君子啊,福禄成全你。



5、螽zhōng斯
  
螽zhōng斯羽,诜shēn诜兮。宜尔子孙,振振兮。
螽斯羽,薨薨兮。宜尔子孙,绳绳兮。
螽斯羽,揖揖兮。宜尔子孙,蛰蛰兮。
译文:
螽斯的翅膀多又多,你的子孙聚成群。
螽斯的翅膀轰轰响,你的子孙绵绵长。
螽斯的翅膀聚纷纷,你的子孙难数清。


6、桃夭
桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡fén其实。之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁zhēn蓁。之子于归,宜其家人。

译文:
桃树繁茂,桃花灿烂。女子出嫁,和美一家。
桃树繁茂,果实丰硕。女子出嫁,幸福一家。
桃树繁茂,枝叶浓密。女子出嫁,快乐一家。



7、兔罝jū
肃肃兔罝jū,椓zhuó之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。
肃肃兔罝,施于中逵。赳赳武夫,公侯好hǎo仇。
肃肃兔罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。

译文:
装好张张捕兔网,敲打木桩响丁当。威猛武士雄赳赳,保护公侯好干将。
装好张张捕兔网,设在宽阔大路旁。威猛武士雄赳赳,保护公侯好勇将。
装好张张捕兔网,设在广漠山林中。威猛武士雄赳赳,保护公侯作心腹。



8、芣fú苢yǐ
采采芣fú苢yǐ,薄言采之。采采芣苢,薄言有之。
采采芣苢,薄言掇之。采采芣苢,薄言捋之。
采采芣苢,薄言袺jié之。采采芣苢,薄言襭xié之。

译文:
车前子呀采啊采,采啊采啊采下来。车前子呀采啊采,一堆一堆收起来。
车前子呀采啊采,一根一根拾起来。车前子呀采啊采,一把一把捋起来。
车前子呀采啊采,牵起衣角装起来。车前子呀采啊采,翻过衣襟兜起来。



9、汉广
南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思sī。汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘qiào翘错薪,言刈yì其楚;之子于归,言秣mò其马。汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈yì其蒌lóu;之子于归,言秣mò其jū驹。汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

译文:
南方有树多高大,谁有福分在树下。汉水游女好美貌,只是不能追求到。汉水波涌江面宽,怎么游水到岸边!长江源远又流长,如何并行结成双!
大树枝条杂又多,我斩荆棘受折磨。女子如果愿出嫁,喂饱马儿去接她。汉水波涌江面宽,怎么游水到岸边!长江源远又流长,如何并行结成双!
大树枝条杂又多,我斩蒌蒿一垛垛。女子如果愿出嫁,喂饱马驹接回家。汉水波涌江面宽,怎么游水到岸边!长江源远又流长,如何并行结成双!




10、汝坟
遵彼汝坟,伐其条枚;未见君子,惄nì如调饥。
遵彼汝坟,伐其条肄yì;既见君子,不我遐弃。
鲂鱼赪chēng尾,王室如燬huǐ;虽然如毁,父母孔迩。

译文:
沿着汝河坎上游,砍了树木低着头。一日不能见夫君,如饥似渴心忧愁。
顺着汝河坎上走,砍了枝条抬起头。见到夫君还家来,如胶似漆情深厚。
鲂鱼尾巴艳艳红,王室差役火熊熊。虽说差役烈似火,父母近在要供奉。



11、麟之趾
麟之趾zhǐ,振zhēn振公子,于嗟麟兮。
麟之定,振振公姓,于嗟麟兮。
麟之角,振振公族,于嗟麟兮。
译文:
麒麟的足啊,如同仁义的好公子,那可赞美的麒麟啊!
麒麟的额啊,如同宽厚的好公子,那可赞美的麒麟啊!
麒麟的角啊,如同善良的好公子,那可赞美的麒麟啊!


12;鹊巢

维鹊有巢,维鸠jiū居之。之子于归,百两御之。
维鹊有巢,维鸠方之。之子于归,百两将之。
维鹊有巢,维鸠盈之。之子于归,百两成之。

译文
喜鹊筑巢在树上,
布谷飞来就居住。
姑娘就要出嫁了,
百辆大车来迎她。
喜鹊筑巢在树上,
布谷飞来占有她。
姑娘就要出嫁了,
百辆大车护送她。
喜鹊筑巢在树上,
布谷飞来占满它。
姑娘就要出嫁了,
百辆大车迎娶她。



13;采蘩

于以采蘩fán?于沼于沚zhǐ。于以用之?公侯之事。
于以采蘩?于涧之中。于以用之?公侯之宫。
被之僮tóng僮,夙夜在公。被pī之祁qí祁,薄言还归。



译文
到哪里去采白蒿?
在沼泽旁和沙洲。
白蒿采来做什么?
公侯拿去祭祖先。
到哪里去采白蒿?
在那深深山涧中。
白蒿采来做什么?
公侯宗庙祭祀用。
头饰盛装佩戴齐,
从早到晚去侍奉。
佩戴首饰真华丽,
侍奉结束回家去。



14;草虫

  喓yāo喓草虫,趯tì趯阜fù螽zhōnɡ。未见君子,忧心忡chōnɡ忡。亦既见止,亦既觏ɡò止,我心则降。
  陟zhì 彼bǐ 南山,言采其蕨jué。未见君子,忧心惙chuò惙。亦既见止,亦既觏ɡòu止,我心则说shuō。
  陟彼南山,言采其薇wēi。未见君子,我心伤悲。亦既见止,亦既觏止,我心则夷。


译文
草虫喓喓在鸣叫,
蚱蜢四处在蹦跳。
久未见到心上人,
心中忧愁不安宁。
已经见到心上人,
终于相遇在这时,
心里安宁不忧愁。
登上高高南山坡,
采摘鲜嫩的蕨菜。
没有见到心上人,
心中忧愁真难熬。
已经见到心上人,
终于相遇在这时,
心里喜悦乐陶陶。
登上高高南山坡,
采摘青青的嶶菜。
没有见到心上人,
心中悲伤难言说。
已经见到心上人,
终于相遇在这时,
心里平静又欣慰。


15;采蘋

于以采蘋?南涧之滨。于以采藻zǎo?于彼行háng潦lǎo。
于以盛之?维筐及筥jǔ。于以湘之?维锜qí及釜。
于以奠之?宗室牖yǒu下。谁其尸之?有齐季女。

译文
  哪儿可以去采苹?就在南面涧水滨。哪儿可以去采藻?就在积水那浅沼。
  什么可把东西放?有那圆篓和方筐。什么可把食物煮?有那锅儿与那釜。
  安置祭品在哪里?祠堂那边窗户底。今儿谁是主祭人?少女恭敬又虔诚。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-13 13:40:28 | 显示全部楼层
2,给其中的一篇诗写读后感,字数不限

           日月  国风·邶风

       日居月诸,照临下土。
  乃如之人兮,逝不古处?
  胡能有定?宁不我顾。
  日居月诸,下土是冒。
  乃如之人兮,逝不相好。
  胡能有定?宁不我报。
  日居月诸,出自东方。
  乃如之人兮,德音无良。
  胡能有定?俾也可忘。
  日居月诸,东方自出。
  父兮母兮,畜我不卒。
    胡能有定?报我不述。

这首诗是女子控诉丈夫对她的遗弃。一说卫庄姜为失宠于庄公而作。
诗中主要写了男人心不专一,行为不良,不爱到底无情无义。
作为旧时代有一定的代表意义,只要向旧的制度宣战,
不单是个别家的男人。
在当前的社会,男女的地位大约平等,甚至女人占去了大半个天空。
作来家庭的成员来说,一个巴掌拍个响。如果出事了,每个人应该
反省自己的过失,不是一味道地抱怨对方,或者是采取暴力的手段。
家是个讲情的地方,以德服人,不能靠讲理,那样的话只会越来越
生疏。只有大家用宽容的心态理解对方,记着对方的长处,才是长久
夫妻之道。

  
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-13 13:58:45 | 显示全部楼层
3,可以仿写一首四言诗,必须要押韵(可以句句押韵,也可以隔句押韵,可以换韵)
兰之徉徉,沐风高冈。栖迟幽谷,袖舞霓裳。
兰之徉徉,吾心未央。矫首天涯,三千诗行。
兰之徉徉,疏影方长。重斟清酒,秋水盈梁。
兰之徉徉,溪水汤汤。闲抚琴弦,欲寄宋唐。
兰之徉徉,枫色正黄。拈针走线,多绣鸳鸯。
兰之徉徉,青鬓如霜。钟声渐冷,修竹鸣商。
兰之徉徉,澡雪肝肠。寄君短简,赋吾疏狂。
回复

使用道具 举报

发表于 2014-3-17 23:57:07 | 显示全部楼层
引用第2楼天心月圆于2014-03-13 13:58发表的  :
3,可以仿写一首四言诗,必须要押韵(可以句句押韵,也可以隔句押韵,可以换韵)
兰之徉徉,沐风高冈。栖迟幽谷,袖舞霓裳。
兰之徉徉,吾心未央。矫首天涯,三千诗行。
兰之徉徉,疏影方长。重斟清酒,秋水盈梁。
兰之徉徉,溪水汤汤。闲抚琴弦,欲寄宋唐。
.......

玉净:“徉徉”应是“倘徉”,安闲自得貌。是君子安贫乐道的表率。
首行之句“兰之徉徉,沐风高冈。栖迟幽谷,袖舞霓裳。”拟人的手法,写出兰的特点。
二至六行的句子围绕着兰展开来写,写兰写人,似是以物喻人,但是我觉得兰与人融合得不够。其中“秋水盈梁”、“溪水汤汤”待炼;
“枫色正黄。拈针走线,多绣鸳鸯”隔得有些远。
末行句子幸好又转回来了,那个“疏狂”还是改为“清狂”的好。
评75分。
回复

使用道具 举报

发表于 2014-3-18 21:31:14 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-27 13:18:07 | 显示全部楼层
16摽有梅  国风·召南


摽有梅,其实七兮!求我庶士,迨其吉兮!

摽有梅,其实三兮!求我庶士,迨其今兮!

摽有梅,顷筐塈之!求我庶士,迨其谓之!
摽(音表,去声):一说坠落,一说掷、抛。七:一说非实数,古人以七到十表示多,三以下表示少。

庶:众。迨(音代):及时。

倾筐:撮萁之类。塈(音既):一说取,一说给。

谓:一说聚会;一说开口说话;一说归,嫁。
枝头梅子落纷纷,树上还留有七成!追求我的小伙子,不要错过好时辰!

枝头梅子落纷纷,树上只留有三成!追求我的小伙子,今天就是好时辰!

梅子全部落下来,倾尽筐子让他取!追求我的小伙子,趁着时机嫁给他!
17汝墳  国风·周南


遵彼汝墳,伐其条枚;未见君子,惄如调饥。

遵彼汝墳,伐其条肄;既见君子,不我遐弃。

鲂鱼赬尾,王室如燬;虽然如燬,父母孔迩。

遵:沿。汝:汝河,源出河南省。墳(音坟):水涯,大堤。条:山楸树。一说树干(枝曰条,干曰枚)。

惄(音逆):忧愁。调(音周):通朝,早晨。

肄(音异):树砍后再生的小枝。

遐(音狭):远。

鲂鱼:鳊鱼。赬(音成):浅红色。燬:火。如火焚一样。

孔:甚。迩(音而):近 。

沿着汝河大堤走,  采伐山楸那枝条。  还没见到我夫君,  忧如忍饥在清早。  
沿着汝河大堤走,  采伐山楸那余枝。  终于见到我夫君,  请莫再将我远弃。  
鳊鱼尾巴色赤红,  王室事务急如火。  虽然有事急如火,  父母穷困谁养活!

18君子于役  国风·王风
君子于役,不知其期,曷至哉?鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来。

君子于役,如之何勿思!君子于役,不日不月,曷其有佸?

鸡栖于桀,日之夕矣,羊牛下括。君子于役,苟无饥渴!
役:服劳役。曷:何时。至:归家。

埘(音时):鸡舍。墙壁上挖洞做成。

如之何勿思:如何不思。

不日不月:没法用日月来计算时间。有佸(音又活):相会。

桀:鸡栖木。括:来。

苟:大概,也许。
      丈夫服役远在异乡,
  归期漫漫真是久长。
  哪年哪月才能归来,
  家鸡进窝真是匆忙。
  眺望夕阳不断西沉,
  牛羊纷纷走下山岗。
  丈夫服役远在异乡,
  教我如何停止思量!
  丈夫服役远在异乡,
  没日没月真是漫长。
  不知何时才能相会,
  家鸡进窝已经安顿。
  眺望夕阳不断西沉,
  纷纷下坡是那牛羊。
  丈夫服役远在异乡,
  愿他没有饥渴情状。

19氓国风·卫风
      氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。

  送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。

  将子无怒,秋以为期。乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。

  既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。

  桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚;于嗟女兮,无与士耽。士之耽兮,犹可说也;

  女之耽兮,不可说也。桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。

  淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。

  三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。

  静言思之,躬自悼矣。及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。

  总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
氓:民,男子。蚩蚩:老实的样子。一说无知貌,一说戏笑貌。布:货币。一说布匹。即:靠近。谋:商量。顿丘:地名。愆(音千):过,误。将:愿,请。

  垝垣(音鬼员):破颓的墙。复关:诗中男子的住地。一说返回关来。卜:用龟甲卜吉凶。筮(音诗):用蓍草占吉凶。体:卜卦之体。咎言:凶,不吉之言。贿:财物,嫁妆。

  沃若:润泽貌。鸠:斑鸠。传说斑鸠吃桑葚过多会醉。耽(音沉):沉湎于爱情。说:脱。

  陨:坠落。徂尔:往你家,嫁与你。食贫:过贫苦生活。渐(音尖):沾湿。爽:差错。贰(音特):差错。罔极:没有准则,行为不端。二三其德:三心二意。

  遂:久。知:智。咥(音系):大笑貌。躬:自己,自身。

  淇:淇水。隰:当作湿,水名,即漯河。泮(音判):通畔,岸,水边。总角:古时儿童两边梳辫,如双角。指童年。

20 简兮国风·邶风

       简兮简兮,方将万舞。日之方中,在前上处。

  硕人俣俣,公庭万舞。有力如虎,执辔如组。左手执龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言锡爵。

  山有榛,隰有苓。云谁之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。
简:一说鼓声,一说大貌。万舞:舞名。在前上处:在前列的上头。

  硕:大貌。俣俣(音与):大而美。辔(音配):马缰。组:丝织的宽带子。

  龠(音月):古乐器。三孔笛。翟(音敌):野鸡的尾羽。赫:红色。渥(音握):厚。赭:赤褐色,赭石。锡:赐。爵:青铜制酒器,用以温酒和盛酒。

  榛(音真):落叶灌木。花黄褐色,果实叫榛子,果皮坚硬,果肉可食。隰(音席):低下的湿地。苓(音零):一说甘草,一说苍耳,一说黄药,一说地黄。

21汾沮洳  国风·魏风


彼汾沮洳,言采其莫。彼其之子,美无度。美无度,殊异乎公路。

彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英。美如英,殊异乎公行。

彼汾一曲,言采其藚。彼其之子,美如玉。美如玉,殊异乎公族。


汾:汾水。沮洳(音居如):低湿的地方。莫:草名。即酸模,又名羊蹄菜。多年生草本,有酸味。度:衡量。

殊异:优异出众。公路:官名。掌诸侯的路车。

公行(音杭):官名。掌诸侯的兵车。

藚(音序):药用植物,即泽泻草。多年生沼生草本,具地下球茎。

公族:官名。掌诸侯的属车。

在那汾水低湿地,来此采莫心欢喜。瞧我那位意中人,英俊潇洒美无匹。
英俊潇洒美无匹,公路哪能和他比。 在那汾水河流旁,来此采桑心欢畅。
瞧我那位意中人,貌若鲜花朝我放。貌若鲜花朝我放,公行哪能比得上。
在那汾水弯弯处,来此采藚心欢愉。瞧我那位意中人,仪表堂堂美如玉。
仪表堂堂美如玉,公族哪能比得汝。

22陟岵 国风·魏风
陟彼岵兮,瞻望父兮。

父曰:嗟!予子行役,夙夜无已。上慎旃哉!犹来!无止!

陟彼屺兮,瞻望母兮 母曰:嗟!予季行役,夙夜无寐。

上慎旃哉!犹来!无弃!陟彼冈兮,瞻望兄兮。

兄曰:嗟!予弟行役,夙夜必偕。上慎旃哉!犹来!无死!


①岵(音户):有草木的山。
②瞻:视也。以上二句叙行役者登高,遥望家人所在的方向。  
③上是尚的借字。尚犹庶几。旃犹之。  
 
④犹来言还能够回家来。无止言别永留外乡。以上四句是行役者相象他的父亲人说。 
⑤屺:无草木的山。 
⑥季:少子也。 
⑦弃谓弃家不归。 
⑧偕(古读如儿):俱也。夙夜必偕是说兼早与晚。
登上青葱葱的山头,把我的父亲遥望。父亲说:“唉,我的儿子出官差,从早到晚整天忙。
希望你小心在意呀,回来吧,不要留在外乡。” 登上光秃秃的山头,遥望我的母亲。
母亲说:“唉,我的小儿出官差,早早晚晚不能停。希望你小心在意啊,不要扔下你的娘亲。”
登上那边的山冈,遥望我的兄长。兄长说:“唉,我的弟弟出官差,从清早奔忙到晚上。
希望你小心在意啊,回来吧,不要死在他乡!”

23殷其雷  国风·召南
殷其雷,在南山之阳。

何斯违斯,莫敢或遑?振振君子,归哉归哉!殷其雷,在南山之侧。何斯违斯,莫敢遑息?

振振君子,归哉归哉!殷其雷,在南山之下。何斯违斯,莫或遑处?振振君子,归哉归哉!
殷(音引):雷声也。一说喻车声。阳:山南为阳。

斯:指示词。何斯,斯,此人也;违斯,斯,此地也。违:远也。 或:有。遑(音皇):闲暇。

处:居也。
24
驺虞国风·召南
彼茁者葭,壹发五豝,于嗟乎驺虞!

彼茁者蓬,壹发五豵,于嗟乎驺虞!

茁(音浊):草初生出地貌。葭(音家):初生的芦苇。壹:发语词。发:发矢。豝(音巴):小母猪。驺虞(音邹于):一说义兽,一说古牧猎官。

蓬(音朋):草名,蒿也。豵(音宗):小猪。一岁曰豵。

25江有汜 国风·召南
江有汜,之子归,不我以!不我以,其后也悔。

江有渚,之子归,不我与!不我与,其后也处。

江有沱,之子归,不我过!不我过,其啸也歌。
汜(音四):由主流分出而复汇合的河水。归:嫁。不我以:不用我。

渚(音猪):小洲。不我与:不与我。

处:忧。

沱(音驼):江水的支流。过:至也。一说度。

啸:一说蹙口出声,以抒愤懑之气,一说号哭。
26草虫国风·召南

喓喓草虫,趯趯阜螽;未见君子,忧心忡忡。亦既见止,亦既觏止,我心则降。

陟彼南山,言采其蕨;未见君子,忧心惙惙。亦既见止,亦既觏止,我心则说。

陟彼南山,言采其薇;未见君子,我心伤悲。亦既见止,亦既觏止,我心则夷。
喓喓(音腰):虫鸣声。草虫:一种能叫蝗虫。蝈蝈儿。阜螽:一种蝗虫。 趯趯(音替):昆虫跳跃之状。忡忡(音冲):心跳。

止:语助。觏(音够):遇见。

陟:升;登。蕨:植物名。初生无叶,可食。惙惙(音绰):忧。愁苦的样子。

说(音月):通悦。

薇:草本植物。又名巢菜,或野豌豆。

夷:平。心平则喜。

27静女国风·邶风       静女其姝,俟我於城隅。爱而不见,搔首踟蹰。

  静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。

  自牧归荑,洵美且异。 匪女之为美,美人之贻。
       ① 静女:文雅的姑娘。
  ② 邶(bèi):邶国(今河南汤阴境内)。
  ③ 其姝(shū):姝,美丽。其,形容词词头。下面“静女其娈”的“其”用法相同。
  ④ 俟(sì):等待,等候。
  ⑤ 城隅(yú):城上的角楼。一说是城边的角落。
  ⑥ 爱:通“薆(ài)”隐藏,遮掩。
  ⑦ 见:通“现”,出现。一说是看见。
  ⑧ 踟蹰(chí chú):亦作“踟躇”,心里迟疑,要走不走的样子。
  ⑨ 娈(luán):美好。
  ⑩ 贻(yí):赠送。
  ⑾ 彤(tóng)管:红色的管萧。管,有人说是茅草。
  ⑿ 炜(wěi):鲜明有光的样子。
  ⒀ 说怿(yuè yì):喜爱。说,通“悦”,和“怿”一样,都是喜爱的意思。
  ⒁ 女(rǔ):通“汝”,你。这里指代“彤管”。
  ⒂ 牧:野外放牧的地方。
  ⒃ 归荑(kuì tí):赠送荑草。归,通“馈”,赠送。荑,初生的茅草。
  ⒄ 洵(xún):的确,确实。
  ⒅ 匪女:不是你(荑草)。匪,通“非”。
       娴静姑娘真漂亮,
  约我等在城角旁。
  视线遮蔽看不见,
  搔头徘徊心紧张。
  娴静姑娘真娇艳,
  送我新笔红笔管。
  鲜红笔管有光彩,
  爱她姑娘好容颜。
  远自郊野赠柔荑,
  诚然美好又珍异。
  不是荑草长得美,
  美人相赠厚情意。

28桃夭国风·周南

桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人
夭夭:桃含苞貌。一说形容茂盛而艳丽,一说形容少壮的样子。灼灼(音茁):鲜明貌。华:花。

归:妇人谓嫁曰归。宜:与仪通。仪,善也。室家:犹夫妇。男子有妻叫做有室,女子有夫叫做有家。

有:语助词。蕡(音坟):实之盛也。

蓁蓁(音真):草木茂盛貌。       桃树长得多么壮盛,花儿朵朵正鲜美。
  这位女子出嫁后,定能使家庭和顺。
  桃树长得多么壮盛,果实累累结满枝。
  这位女子出嫁后,定能使家庭美满。
  桃树长得多么壮盛,绿叶茂盛展生机。
  这位女子出嫁后,定能使家人幸福。
29采薇小雅·鹿鸣之什


       采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡家靡室,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。

  采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。

  采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来。

  彼尔维何,维常之华。彼路斯何,君子之车。戎车既驾,四牡业业。岂敢定居,一月三捷。

  驾彼四牡,四牡騤騤。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒,玁狁孔棘。

  昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载饥载渴。我心伤悲,莫知我哀。

薇:野豌豆。亦:作语助。作:初生。止:语助。玁狁(音险允):我国古代民族名。春秋时被称戎狄。一说秦汉时为匈奴,隋唐时为突厥。

  柔:嫩。比喻进一步的生长。烈:忧貌。聘:问,问候。

  刚:坚硬。阳:阴历十月。疚:病。来:慰问。

  尔:花盛貌。常:常棣,樱桃。路:辂,大车。

  騤騤(音葵):马强壮貌。腓(音肥):庇,掩护。翼翼:娴熟。指马训练有素。弭(音米):弓末的弯曲处,以骨为之。鱼服:鲛鱼皮制的箭袋。棘:急。

  依依:茂盛貌。 30卷耳国风·周南


采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。

陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。

陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。

陟彼砠矣,我马瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣!
卷耳:又名苍耳,菊科一年生草本植物,果实呈枣核形,上有钩刺,名“苍耳子”,可做药用。嫩苗可食。顷筐:浅而易盈的竹筐。一说斜口筐。嗟:叹词。寘(音置):搁置。周行(音杭):大道。陟:升;登。彼:指示代名词。崔嵬(音违):山高不平。虺隤(音毁颓):疲极而病。姑:姑且。罍(音雷):器名,青铜制,用以盛酒和水。永怀:长久思念。玄黄:马过劳而视力模糊。兕觥(音四公):一说野牛角制的酒杯,一说“觥”是青铜做的牛形酒器。永伤:长久思念。砠(音居):有土的石山。瘏(音途):因劳致病。痡(音扑):因劳致病。云:语助词。吁(音虚):忧。翻译
  1:采呀采呀采卷耳,半天不满一小筐。我啊想念心上人,菜筐弃在大路旁。
  攀那高高土石山,马儿足疲神颓丧。且先斟满金壶酒,慰我离思与忧伤。
  登上高高山脊梁,马儿腿软已迷茫。且先斟满大杯酒,免我心中长悲伤。
  艰难攀登乱石冈,马儿累坏倒一旁,仆人精疲力又竭,无奈愁思聚心上!
  2,卷耳鲜明茂盛,却不能装满斜着的竹筐。那是因为我在想念远方的他,索性将篮子放在大道上,(静静的想念)。
  (以下为妇女想象她爱人的情景)
  登上这高高的山,我的马像是病了,我姑且将这金壶酌满,用来不长久的怀念。
  登上这高高的山岗,我的马像是病了。我姑且将这酒杯斟满,用来不长久的忧伤。
  登上这险峻的石山,我的马像是病了,我的仆人像是病了,我是多么的忧愁啊。
  3:一片碧绿的平原,原中有卷耳蔓草开着白色的花。有位青年妇人左边肘上挂着一只浅浅的提篮,她时时弓下背去摘取卷耳,又时时昂起头来凝视着远方的山丘。
  她的爱人不久才出了远门,是骑着一匹黑马,携着一个童仆去的。她在家中思念着他坐立不安,所以才提着篮儿走出郊外来摘取卷耳。但是她在卷耳的青白色的叶上,看见她爱人的英姿;她在卷耳的银白色的花中,也看见她爱人在向她微笑。
  远方的山丘上也看见她的爱人在立马踌躇,带着个愁惨的面容,又好像在向她诉说别离羁旅的痛苦。所以她终竟没有心肠采取卷耳了,她终竟把她的提篮丢在路旁,尽在草茵之上思索。
  她想,她的爱人此刻怕走上了那座土山戴石的危岩了,他骑的马儿怕也疲倦得不能上山了。他不知道在怎样地思念她,她没有法子可以安慰他。假使能够走近他的身旁,捧着一只金樽向他进酒,那也可以免得他萦肠挂肚。但是她不能够。
  她想,她的爱人此刻怕走上了那座高高的山顶了,他骑的一匹黑马怕也生了病,毛都变黄了。他不知道是在怎样地愁苦,她没有法子可以安慰他。假使能够走近他的身旁,捧着一只牛角杯儿向他进酒,那也可以使他忘却前途的劳顿。但是她不能够。
  她想,她的爱人此刻怕又走上一座右山戴土的小丘上了,他骑的马儿病了,他跟随着的仆人也病了。她又不能走近他的身旁去安慰他,他后思着家乡,前悲着往路,不知道在怎样地长吁短叹了。
  妇人坐在草茵上尽管这么凝想,旅途中的一山一谷便是她心坎中的一波一澜。卷耳草开着白色的花, 她浅浅的篮儿永没有采满的时候。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-27 13:18:23 | 显示全部楼层
读后感

有女同车

国风·郑风



有女同车,颜如舜华,

将翱将翔,佩玉琼琚。

彼美孟姜,洵美且都。

有女同行,颜如舜英,

将翱将翔,佩玉将将。

彼美孟姜,德音不忘
这首诗中用“颜如舜华”的比喻赞美新娘的美丽。“佩玉将将
”象征她的品德。将新娘形容的出类拔萃,说明在久以前的古代,
大家注意到了内外兼修的必要性。
反观当年的时代,物质的追求刺激了人民的欲望。精神正在枯萎,
所以出现了许多的社会问题。作为学习传统文化的我们,有必要
补上心灵的缺憾,使大家能有一个幸福快乐美满的明天。这是我们
的目的,不单独是词章上的写作,将诗经仅作为一个兴趣,
炫耀的资本。明白这一点,一步一步地行来,日行一善,渐渐地
提高自己的修养。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-27 13:21:48 | 显示全部楼层
吟竹
此君—见,淡泊山村。与可1拈笔,子猷2栖魂。     
此君—见,青襟无垢,絮语嫣然,问君饮否?  
此君—见,盈盈秋霜。轻扶律管,—卷华章。
此君—见,袖怯涟漪。巧如道子,难摹风姿。
此君—见,千竿眉垂。茅庐卜筑,云卷疏棂。

1与可,宋文同,字与可。
2子猷,王徽之的字。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|漫天雪文学论坛 ( 皖ICP备20001937 )

GMT+8, 2024-6-17 05:16 , Processed in 0.095020 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表