找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 寒江雪儿

诗意寒江雪儿 学习笔记

[复制链接]
发表于 2014-3-18 21:36:39 | 显示全部楼层
  
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-29 19:23:43 | 显示全部楼层

回 20楼(青青小草) 的帖子

小草
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-29 19:31:02 | 显示全部楼层
5、甘棠
蔽芾甘棠,勿剪勿伐,召伯所茇。
蔽芾甘棠,勿剪勿败,召伯所憩。
蔽芾甘棠,勿剪勿拜,召伯所说。
译文:
葱茏杜梨树,请勿去砍伐,召伯曾居住。
葱茏杜梨树,请勿去折断,召伯曾停歇。
葱茏杜梨树,请勿去弯曲,召伯曾停驻。
注释:
(1)蔽芾(fèi):树木葱茏貌;甘棠:杜梨树。(2)翦:即剪;伐:砍伐。(3)茇(bá):与下文中的憩、说,同为暂时滞留之意。(4)败:折枝。(5)拜:屈枝。(6)说(shuì):止息,停留。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-29 19:31:42 | 显示全部楼层
6、行露
厌浥行露,岂不夙夜,谓行多露。
谁谓雀无角?何以穿我屋?谁谓女无家?何以速我狱?虽速我狱,室家不足!
谁谓鼠无牙?何以穿我墉?谁谓女无家?何以速我讼?虽速我讼,亦不女从!
译文:
道上露水湿纷纷,难道不想行一天五更?只怕晨露湿我身。
谁言麻雀没有嘴?如何穿入我屋中?谁说你还没成家?为何害我见官家?即便使我入牢狱,要想娶我万不能。
谁言老鼠没有牙?如何在我墙上爬?谁说你还没成家?为何害我见官家?虽然使我遭诉讼,要想娶我万不从!
注释:
(1)厌浥(yì):湿淋淋的;行(háng):道路。(2)谓:同“畏”,与下文的“谓”不同义。(3)角(lù):鸟嘴。(4)女(rǔ):通“汝”。(5)速:召致;狱:讼,打官司。(6)墉(yōog):墙。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-29 19:31:54 | 显示全部楼层
7、羔羊
羔羊之皮,素丝五紽。退食自公,委蛇委蛇。
羔羊之革,素丝五緎。委蛇委蛇,自公退食。
羔羊之缝,素丝五总。委蛇委蛇,退食自公。
译文:
羔羊皮袄蓬松松,白色丝带作纽扣。退出公府吃饭去,摇摇摆摆好自得。
羔羊皮袄毛绒绒,白色丝带作纽扣。洋洋自得出公府,回到家里去吃饭。
羔羊皮袄热烘烘,白色丝带作纽扣。洋洋自得出公府,回到家里吃饭去。
注释:
(1)皮(pó)、革(qì)、缝:毛皮或皮袄。(2)素丝:白蚕丝;(3)紽(tuó):量词,丝数。(4)退食自公、自公退食(sì):从公府回家中进餐。(5)委蛇(yí):逶迤,洋洋自得貌。(6)緎(yū):丝数。总:丝数。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-29 19:32:27 | 显示全部楼层
8、殷其雷
殷其雷,在南山之阳。何斯违斯,莫敢或遑?振振君子,归哉归哉!
殷其雷,在南山之侧。何斯违斯,莫敢遑息?振振君子,归哉归哉!
殷其雷,在南山之下。何斯违斯,莫或遑处?振振君子,归哉归哉!
译文:
雷声隐隐响隆隆,好像就在南山南。为何才回又要走,不敢稍稍有闲暇?诚实忠厚心上人,妻在家里盼你归。
隐隐雷声隆隆响,好像就在南山旁。为何才回又启程,不敢稍稍暂休整?诚实忠厚心上人,妻在家里盼你归。
雷声隐隐隆隆响,好像就在南山下。为何才聚又离别,不敢稍稍作停歇?诚实忠厚心上人,妻在家里盼你归。
注释:
(1)殷:雷声,通“隐”。(2)阳:山之南坡。(3)斯:含此人此地之意;违:离别。(4)遑:闲暇。(5)振振(zhēn):忠诚老实貌。(6)处:居住,停留。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-29 19:32:42 | 显示全部楼层
9、摽有梅
摽有梅,其实七兮。求我庶士,迨其吉兮。
摽有梅,其实三兮。求我庶士,迨其今兮。
摽有梅,顷筐塈之。求我庶士,迨其渭之。
译文:
枝头梅子落纷纷,树上还留有七成!追求我的小伙子,不要错过好时辰!
枝头梅子落纷纷,树上只留有三成!追求我的小伙子,今天就是好时辰!
梅子全部落下来,倾尽筐子让他取!追求我的小伙子,趁着时机嫁给他!
注释:
(1)摽(biào):坠落。(2)七:十分之七,后文中的三指十分之三。(3)庶:众。(4)迨:及,趁着。(5)塈(jì):取。(6)渭:通“归”,指女子出嫁。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-29 19:32:51 | 显示全部楼层
10、小星
嚖彼小星,三五在东。肃肃宵征,夙夜在公。寔命不同!
嚖彼小星,维参与昴。肃肃宵征,抱衾与裯。寔命不犹!
译文:
小小星星闪微光,三三五五在东方。有人匆忙赶夜咱,日日夜夜在公堂。只因命运不一样。
小小星星闪微光,参星昴星在天上。有人匆忙赶夜路,抛开温暖被和褥。只因命运不一样!
注释:
(1)嚖(huì):形容光芒微弱,闪闪烁烁。(2)三:即参星,由三颗星组成;五:昴星,由五颗星组成。(3)宵征:夜晚赶路。(4)寔:即“实”,此。(5)衾(qīn):被子;裯(chóu):被单。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-29 19:33:00 | 显示全部楼层
11、江有汜
江有汜,之子归,不我以。不我以,其后也悔。
江有渚,之子归,不我与。不我与,其后也处。
江有沱,之子归,不我过。不我过,其啸也歌。
译文:
江有倒流水,那人又娶妻,不与我相随!现在不要我,以后必后悔。
江有小沙洲,那人又娶妻,不与我相随!现在不要我,以后还要归。
江有小支流,那人又娶妻,不过我的门!现在不要我,日后必悲歌。
注释:
(1)汜(sì):由主流分出而复汇合的河水。(2)以:相从,相好。(3)渚:小沙洲。(4)与:同“以”。(5)处:忧。(6)沱:支流。(7)过:经过。(8)其:将;啸:号;啸也歌:边哭边唱。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-29 19:35:24 | 显示全部楼层
12:也有死麕

野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。
  林有朴,野有死鹿。白茅纯束,有女如玉。
  舒而脱脱兮,无感我帨兮,无使尨也吠。
注释
  ①麕 (jun):樟子,与鹿相似,没有角。②白茅:草名。③吉士: 古时对男子的美称。诱:求,指求婚。④朴樕(Su):小树。⑤纯 (tun)束:包裹,捆扎。③舒:慢慢,徐缓。脱脱(dUi):缓慢的样子。 ①感(han):同‘撼”,意思是动摇,帨(Shui):女子的佩巾。③尨 (mang):长毛狗,多毛狗。
译文
山野有只死樟子,
白茅紧紧把它包。
少女春心刚萌动,
英俊猎手来追求。
树林里面有小树,
山野里有死野鹿。
白茅紧紧把它捆,
少女貌美颜如玉。
慢慢悄悄相亲爱,
别动我的美佩巾,
别使狗儿乱叫嚷。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|漫天雪文学论坛 ( 皖ICP备20001937 )

GMT+8, 2024-6-18 23:00 , Processed in 0.097566 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表